Teny
Fitenim-paritra
Fototeny
Rakibolana
Sary
Takila fandraisana
Anaran-tsamirery
Voambolana
Sampanteny
Fitsipi-pitenenana
Bibliôgrafia
Mpiara-miasa
Eva
Sokajin-teny
Ohabolana
Lahatsoratra
Habaka
Fanontaniana
Fivaditsoratra
Haianarantany
Fafana sy Tsanganana
Fiovana
|
|
|
|
Teny anglisy anelanelany " sack - syrup "
a
-
aye-aye
babble (to)
-
by-word (a)
cabbage
-
cyst
dab (to)
-
dyschuria
each
-
eye-tooth (an)
fable
-
fury
gable
-
guzzled
habit
-
hypothesis
I
-
its
jabber (to)
-
justifying
kaolin
-
Korean
labor (a)
-
lying down (to be)
machine
-
mythical animal
nail (a)
-
nutmeg
oak
-
oxytone
pacified
-
pyramidal
quack (to)
-
quotation marks
rabbies
-
rusty
sack
-
syrup
table
-
typhoid
udder
-
utterance
vacation
-
vulva
waddle
-
wrought
X (figure)
-
X-rayed
yard
-
Yugoslavian
zeal
-
Zulu
Teny anglisy
Malagasy
sack
la
sa
ka
sack (a)
ki
ta
po
sacred
ma
sina
sacrifice
fana
la
mb
oa
dy
,
ala voady
sacrifice (a)
so
rona
sad
fe
no
ra
no
,
mala
he
lo
sad (to be)
mi
so
ry
,
misori
so
ry
saddening
mampala
he
lo
saddle
la
se
ly
safe
saffron plant (the)
tamo
ta
mo
sagacious
lalin-tsaina
Sagittarius
alaka
o
sy
said (it should be)
hilaza-
said (to be)
la
zai
na
sail
de
ma
ny
sail (a)
la
y
sailor
mati
lo
sailor (a)
baha
ri
a
Saint Andrew's cross
vokovoko misompirana
saint (a)
masin
da
hy
,
masim
ba
vy
salad
sa
la
dy
salaried
mati
ha
nina
salary
sale
a
mi
dy
,
varo-mora
sale (a)
van
ga
saliva
i
vy
salt
fa
non
draka
,
fa
na
sina
,
si
ra
salt (table)
vovo-tsira
salute (to)
miara
ha
ba
saluter (to be)
arahaba
i
na
salvation (a)
famon
je
na
,
von
jy
same
ka
troka
,
sa
ha
la
,
vao
ha
ro
same social level
iray petsapetsa
sanctified (rendered)
voa
ha
sina
sanctity (a)
ha
sina
sand
fa
sika
,
ha
la
nana
,
ba
ji
na
,
a
la
na
sand grouse
gadra
ga
dra
sandal
ka
pa
sandpaper
am
pa
ly
sandpaper (to)
manam
pa
ly
sandpapered
ampa
le
sina
sandpiper (species of)
fandia
fa
sika
sandy
fa
se
hina
,
fa
si
hina
,
fasipa
se
hina
,
fasipa
se
hana
sargent (a)
telo voninahitra
sarong
lambahoany
sash
fife
he
zana
,
sam
bo
ady
sat
tafa
fi
taka
,
tafapetraka
sated
bo
boka
sated (to be)
bo
bo
hana
satellite (a)
zana
bo
lana
satiate (to)
ma
na
rana
satiate one's self (to)
mi
a
rana
satiated
afa-
po
,
fola-drairay
,
fa
y
,
bo
boka
,
vo
ky
,
vo
a
rana
,
a
ra
nana
satiated (to be)
bo
bo
hana
,
mi
bo
boka
satiation (a)
fahavokisana
,
havo
ki
sana
satiety (a)
fahavokisana
,
havo
ki
sana
satin
am
pa
ra
si
ly
satisfaction (a)
fahavokisana
,
havo
ki
sana
satisfied
fi
na
ritra
,
afa-
po
,
vo
ki
sana
,
vo
ky
satisfied with food
tonga haka
satisfy (to)
ma
he
nika
satisfy with food (to)
maha
vo
ky
,
ma
mo
ky
saturate (to)
mi
bo
boka
saturated
bo
boka
,
von
to
sana
Saturday
sa
bo
tsy
,
asa
bo
tsy
sauce
la
so
sy
saucepan
vilany midasidasy
sausage
sao
si
sy
sauvage (to remain)
mi
dy
savage
gaon-
o
lona
,
ma
si
aka
,
ma
dỳ
,
dy
,
di
a
savage person (a)
bibin' olona
save (to)
ma
mon
jy
save up (to)
mi
ra
kitra
saved
fitahi
ri
zana
,
tehi
ri
zana
,
tra-
bon
jy
,
von
je
na
,
ra
ke
tina
saved up (something)
ta
hi
ry
saved up (to be)
ha
ri
na
saving
fitahi
ri
zana
saw
la
sa
ry
sawdust
tain-
tso
fa
sawed
borisana
say
say (he/she will)
hi
la
za
say (they)
ho
no
say (to)
manao hoe
,
mi
la
za
say one's name (to)
mi
to
nona
say something to oneself (to)
manao anakampo hoe
say to each other (to)
mifampi
la
za
saying (a)
oha
bo
lana
says
ho
y
scab
tako-pery
,
ko
ko
scabbed
haronganina
scabby
bo
ka
scabies
ha
tina
,
mamo
ro
fotra
scabs (to form into)
mita
ko
vana
scaffold
kom
ba
rika
scale (a)
mi
za
na
,
maridrefy
scale (to)
miofa
ko
faka
,
mi
o
faka
,
mi
he
laka
scale a fish (to)
mana
ki
ra
scale of fish (a)
ki
ra
scale off (to)
mi
o
fo
scaled
voa
o
fo
scaled (to be)
vo
a
sana
scaling off
o
faka
scaly
maroko
ro
ko
scandal (a)
fanafinto
hi
nana
scandalize (to)
mi
fo
sa
scandalized
fosa
i
na
scandalizing
fo
sa
scapula
taolan-avay
,
rangomaina
scar
ki
le
ma
scar (a)
fai
sana
,
ho
latra
scarce
an-kani
fi
sana
scarcely
ila hoho
scarcity
hani
fi
sana
scarlet
do
re
hitra
scars
ho
latra
scatter (to)
mi
ha
haka
,
ma
na
haka
,
manaho
ha
ho
,
manapa
ri
taka
,
man
dra
raka
,
mipa
ri
taka
,
mipa
ri
aka
,
ma
ma
fy
,
mamp
ie
ly
scatter about (to)
mamitso
bi
tsoka
scattered
tafapa
ri
aka
,
mi
e
ly
,
voa
fa
fy
,
voapa
ri
aka
,
ra
raka
scattered (to be)
a
ha
haka
,
apa
ri
aka
,
a
e
ly
,
mi
ha
haka
,
mi
ra
raka
,
a
ra
raka
scattered about (to be)
abitso
bi
tsoka
scattering (a)
fie
le
zana
,
fampie
le
zana
,
ha
haka
scented
an
tso
nina
schism
fitsitokoto
ko
ana
schistosome
kankandio
,
sokoraty
school
se
ko
ly
school (a)
fia
na
rana
,
so
ko
lo
school (to go to)
mandia fianarana
school-room (a)
ki
la
sy
schooner
bo
try
science (a)
si
an
sa
scissors
he
ty
scoff at (to)
mamendro
fen
dro
scold (to)
manori
no
rina
,
mandevi
le
vy
scolded
bai
bai
zina
,
levile
ve
na
,
ra
ho
nina
scolded (to be)
bedibe
de
na
scolding
bai
ba
y
,
bedi
be
dy
,
ori
no
rina
scolding (a)
levi
le
vy
scollops
fisi
to
na
scoop out (to)
man
da
vaka
scops owl (Madagascar)
to
to
roka
scops-owl (Malagasy)
toro
to
roka
scorched
ha
raka
scoria
taim-
by
scorn
e
so
scorn (to)
ma
ne
so
scorned
e
so
ina
scornful
mianjo
nan
jona
scornful (to be)
mi
an
jona
scornfulness
an
jona
Scorpio
alaka
ra
bo
scorpion
he
fy
,
na
la
,
main
goka
,
mambam
bo
hitra
Scout (a)
Sko
to
scout (a)
k
ia
dy
scowl
ha
rika
scowl (to)
man
ga
rika
scowled at
ha
ri
hina
scramble for (to)
man
dram
bona
scrap (a)
ba
ki
lana
scrap of paper
bakilan-taratasy
scrape
man
ji
latra
scrape (to)
mifay
,
mi
ki
ky
,
ma
ma
ra
scrape wood (to)
mi
fay
ha
zo
scraped
fa
ra
na
,
o
ha
zana
,
mi
fa
ra
,
voa
fa
ra
,
voa
o
hy
scraped (to be)
ki
ki
sana
scraping
dredridredry
scratch
ran
gotra
scratch (a)
ki
aka
scratch (to)
mana
ki
aka
,
man
dran
gotra
,
mi
ka
roka
scratch oneself (to)
mi
hao
tra
scratch the ground (to)
mi
he
hy
scratched
he
he
zina
,
k
ia
hina
,
mi
o
tra
,
voa
fa
ra
,
voaha
o
tra
,
voarangotra
,
ran
go
tina
scratched (to be)
ha
orina
scratching
a
o
tra
scratching (a)
ha
otra
scratching of the ground
he
hy
scratchy
malai
la
y
scream
baba
ba
ba
,
nananana
scream (to)
mibaba
ba
ba
,
minana
na
na
screech (to)
mitsararàka
screen
takon-
ke
natra
,
makara
ka
ra
screw (a)
visy
scrub (to)
mi
ko
sika
scrupulousanxious
besakaray
scrutinise (to)
ma
nan
titra
scrutinize (to)
man
di
nika
scrutinized
an
te
rina
,
voa
fa
ka
scrutinizing (a)
a
dina
sculk (to)
mibolidi
li
dy
scum
lo
motra
sea
riaka
sea (the)
ba
ha
ry
,
ala
o
tra
,
ranomasina
sea cucumber
dinga
din
gana
sea hog (a)
lambon
dri
aka
seafood
hazan
dra
no
seal (a)
ka
se
sealed
tombohina
seam (a)
vi
trana
seamstress
mpan
ja
itra
seaport (a)
fian
tso
nana
search (to)
mi
ha
rana
search for (to)
mi
ha
za
,
mi
ka
tsaka
search into (to)
ma
na
dina
searched
fa
kai
na
,
ka
tsa
hina
searched out (to be)
fo
to
rana
searching out
haro
ka
roka
sea-shell
akoran
dri
aka
seashell
akoran-dranomasina
,
a
ko
ra
season (a)
ta
ona
seat
fipe
tra
hana
,
aingi
nain
gina
seated
tafapetraka
,
mi
ai
ngin
ai
ngina
seated (to be)
mi
fi
taka
seaweed
alga
,
lo
motra
seaweed (a)
ahi
dra
no
second
faha
ro
a
,
fanindraozana
,
fanindroasana
,
fanindroazana
,
fanindraosana
,
in
dray
,
indro
a
sina
,
mpanin
dro
a
second son (the)
lahia
i
vo
second time (for the)
fanin
dro
any
second time (to do for the)
manin
dro
a
secondary
ma
sa
y
secret
mangin
gi
na
,
di
nika
secret (a)
tsiambara
te
lo
secret (in)
an-
ta
kona
,
an-kata
ko
nana
,
mangin
gi
na
section
anko
la
finy
secure
man
dry i
vo
hon' ny
va
to
security
de
baka
security (a)
fampi
ta
nana
sedge (a)
zo
zo
ro
sediment
di
latra
sediment (the)
fa
ika
sedimentary
sediman
te
ra
sedimentary rock (a)
vato faika
,
vato sedimantera
see (to)
ma
hi
ta
,
ma
na
trika
seed (a)
masom
bo
ly
,
vo
a
seedbed
tanin
ke
tsa
seedling (a)
ke
tsa
seek (to)
mi
ha
rana
,
mi
ta
dy
,
mi
ka
tsaka
seek advice
ma
ka
he
vitra
seek for advice
mila saina
seek information
ma
ka
he
vitra
seek out (to)
manazan
ga
zana
seeking (a)
ka
roka
seen
hi
ta
,
ta
za
nina
seen by him/her/them
hi
tany
seen from a distance
ta
zana
segregate (to)
ma
na
vaka
seize
seize (to)
mi
be
da
,
man
dra
oka
,
mandrampy
,
mam
be
da
,
mam
ba
bo
seize as prey (to)
ma
ma
bo
seized
v
o
a
ba
bo
,
voa
be
da
,
voa
ram
py
seized (to be)
ba
bo
ina
,
ta
nana
seized by the ankle
fin
go
rana
seizing
ge
ja
seizure
he
hitra
seldom
indrain
dra
y
select (to)
mi
fan
tina
selected
fan
te
nana
,
voa
fan
tina
,
voa
fi
dy
selected (to be)
fi
di
na
self
te
na
self-confident
mian
dran
dra
self-esteem
hambom-po
,
neho
ne
ho
,
neko
ne
ko
self-importance
bohi
bo
hy
self-indulgence (a)
aram-
po
selfish
fi
a zana-
bo
rona
,
sa
rotra
,
mihirim-belona
,
mi
ba
hana
,
mamy fo velona
,
ma
my
ha
nina an-
ta
nana
selfish (to be)
ma
na
o fihin-
ka
la
selfishly (to act)
manao am-pihi-mamba
selfishly (to hold to anything)
manao fia zana-borona
selfishness
fihin-
ka
la
,
fihi-mamba
,
fango
ro
nana
self-willed
bo
hi
hy
sell (to)
maha
la
fo
sell at retail (to)
manin
ja
ra
sell at wholesale (to)
mamon
ga
dy
sell in slavery (to)
ma
me
ry
selles
fiva
la
nana
selling
fiva
ro
tana
selling (a)
va
rotra
semibreve
fo
tsy
re
niny
semicolon (a)
teboka aman-paingo
senate
antenimieran-doholona
send (to)
ma
na
titra
,
man
de
fa
,
mam
pa
katra
send a messenger (to)
ma
ni
raka
send away (to)
manili
ki
lika
send for (to)
ma
na
fatra
send home (to)
mam
po
dy
send off (to)
man
de
fa
send uo (to)
manasa
vo
ana
send!
mande
fa
sa
sender
mpan
de
fa
sending (a)
fande
fa
sana
senegalese
soana
ga
ly
senior
zo
ky
sense of speech
foto-
bo
lana
sensible
anti-pa
na
hy
,
lalin-tsaina
sensitive
sa
ro
tiny
sensual
bi
by
sent
a
le
fa
,
alo
ha
ina
,
voa
fo
dy
,
vo
a
titra
sent (to be)
i
ra
hina
sent (to whom is)
a
te
rana
sent back
voa
no
tra
sent back (of something)
a
ve
rina
sent for
ha
fa
rana
sentence (a suspended)
sazy mihantona
sentiment (a)
fo
sentinel (a)
gadran-
da
lana
separate
mihata-
ma
so
,
miolo
no
lona
,
mi
a
vaka
separate (to be made)
a
ha
taka
separate (to be)
mi
ha
laka
separate (to cause to)
mampi
sa
raka
separate (to)
manalan
ga
lana
,
ma
na
vaka
,
mi
sa
raka
separate one's self (to)
mihalan
ga
lana
separate oneself (to)
mi
ha
taka
separated
a
faka
,
ha
la
hina
,
halanga
la
nina
,
tafahataka
,
sa
ra
hina
,
sa
raka
,
mi
e
fitra
,
voa
ha
laka
,
voahalan
ga
lana
,
vo
a
vaka
separated (to be)
a
ha
taka
,
a
va
hana
separation (a)
fisa
ra
hana
September
sep
tam
bra
sermon
fito
ri
an-
te
ny
,
tori
te
ny
serpent
hala
pa
ta
serpentine
mifeli
pe
lika
,
mibi
si
oka
servant (a)
ankizi
la
hy
servitude
fanom
po
ana
set
a
tra
ka
,
a
la
hatra
,
voalanto
lan
to
set (to)
ma
me
traka
set [sun] (to)
mi
len
tika
set atable (to)
ma
me
latra
set down (to be)
a
pe
traka
set free (to be)
a
fa
hana
set in order (to)
man
da
mina
set off (to)
man
de
fa
set on edge (to be set)
aho
ri
rana
set on edge (to)
mano
ri
rana
set out
mi
ain
ga
set out and return the same day (to)
mitam
po
dy
set type (to)
man
da
hatra
set up
vo
a
rina
set up straight
ta
fa
rina
set upon (to)
man
dra
matra
set upright (to)
ma
na
rina
setting
filen
te
hana
setting (type)
fanda
ha
rana
settle (to)
ma
na
paka
settled
ta
pa
hina
,
ta
paka
,
ta
ma
na
settlement
farafaran-ta
le
vana
seven
fi
to
seven (divided into)
voa
fi
to
seven (state of that which is divided into)
fi
fi
to
seven (that which is divisible into)
fana
fi
to
,
mpi
fi
to
seven (to be divided into)
fi
to
ina
seven (to divide into)
mi
fi
to
seven (way to divide into)
fana
fi
to
seven by seven
tsifito
fi
to
seven days
hafi
to
ana
seven fathoms
faha
fi
to
seven parts (act of dividing oneself into)
fifi
to
ana
seven times
im
pi
to
sevenfold (a)
fito heny
,
avo fito heny
sevenpence
ilasitelo
sevens (to be into)
mi
fi
to
seventeen
fito ambin' ny folo
seventeenth
fahafito amby ny folo
,
fahafitoambini
fo
lo
seventeenth (a)
ampahafito amby ny folony
seventeenth place (in the)
fahafito amby ny folo
seventeenthly
fahafito amby ny folo
seventh
faha
fi
to
,
fanafi
to
ana
seventh (a)
ampaha
fi
to
seventh time (for the)
fanim
pi
tony
seventh time (to do for the)
manim
pi
to
seventieth
fahafito
po
lo
seventy
fito
po
lo
sever (to)
mihalan
ga
lana
,
ma
na
vaka
severe
ma
he
ry
sa
ta
severed
halanga
la
nina
sew (to)
man
jai
tra
,
ma
mi
trana
sewed
za
irina
,
a
vi
trana
sewing
fan
jai
rana
,
za
itra
,
amboro
da
o
sewing machine
milina fanjairana
shade
nara
na
ra
,
alo
ka
loka
,
a
loka
shaded
vo
a
loka
shadow
a
loka
shadow (to cast a)
ma
na
loka
shadow (to)
ma
na
kona
shadowed (to be)
ta
ko
nana
shady place
nara
na
ra
shake (to)
mihozon
go
zona
,
mionji
non
jina
,
mi
on
jina
,
man
go
vitra
,
mangitakitaka
,
ma
non
tsana
,
manozon
go
zona
shake off (to)
manifi
ki
fika
,
mana
ki
faka
shake oneself (to)
miofi
ko
fika
,
manofi
ko
fika
shake the head (to)
miobi
no
bina
,
midola
do
la
shake the head in refusal (to)
mihifikifi-doha
shaken
ahofo
ko
foka
,
a
hi
fika
,
a
hin
tsana
,
a
hon
tsana
shaken (to be)
hozongo
zo
nina
,
adola
do
la
shaken off (to be)
akifa
ki
faka
shaking
hi
fika
,
hozon
go
zona
,
ho
zona
,
hempa
hem
pa
,
hovo
tro
votra
shaking agitation (a)
ofi
ko
fika
shaking off
kifa
ki
faka
shako (a)
avo
tra
fo
shallow
hafala
di
a
,
be
baka
,
bara
ba
ra
sai
na
,
ta
be
baka
,
ta
le
saka
,
tasi
ta
sy
,
ma
ri
vo
,
da
be
baka
shallow (to be)
mi
be
baka
shallow basket (a)
haron-ta
be
baka
shallow vessel
vi
la
ny an
te
moka
shaman
ombi
a
sa
shame
manala baraka
,
voaba
ra
ka
,
resin-
ke
natra
shame (a)
hai
ha
y
shame (s)
he
natra
shamed
me
natra
shamefacedness (s)
he
natra
shameful
maha
me
natra
,
mi
be
troka
shameless
tsy valahara
shape
bi
ka
shape (to)
ma
ne
fy
shape of anything
o
nina
shaped
te
fe
na
shaped (well)
bako
ba
ko
,
ba
ko
share
anjady
,
apari
ta
ho
,
mi
om
bona
share (a)
an
ja
ra
,
za
ra
share (to)
miara-misa
la
hy
share of good things (having one's)
enin-
tso
a
shared
om
bona
sharing
im
bona
shark
a
ki
o
shark (a)
an
tsan
tsa
sharon fruit
ka
ky
sharp
faingan-
tsai
na
,
fenti
fen
ty
,
fen
ty
,
fe
tsy
,
mifilo
fi
lo
,
ma
ra
nitra
,
mirangitra
,
ava
na
vana
,
ra
no
sharpen (to)
mandrangitra
,
man
dra
nitra
sharpened
a
sa
ina
,
mi
a
sa
,
vo
a
sa
,
voaranitra
,
ra
ni
tana
sharpened (to be made)
ran
gi
tana
sharpening (a)
a
sa
sharpness (a)
ra
nitra
shave oneself (to)
mi
ha
ratra
shave the beard/head (to)
ma
na
ratra
shaved
ha
ra
tana
shaven (to be clean-)
mi
ha
ratra
shaving (act of)
ha
ratra
shavings
ha
ra
tsaka
shavings (wood)
taim-bankona
shawl
ngorini
an
giny
she
i
zy
sheaf
ambo
a
ra
sheaf of rice
vary iray fihina
sheep
besa
vi
ly
,
on
dry
sheep-fold (a)
fi
so
ko
sheepish
mangenahena
sheet (a)
ta
ke
laka
,
ra
vina
shelf
talan
ta
lana
shelf (a)
va
tsa
shell
fim
py
,
ha
rana
,
haran-drano
ma
sina
,
an
ga
ta
,
an
ga
ty
,
a
ko
rany
,
voa
fe
fika
shell (a)
fe
la
,
bom
ba
,
a
ka
rana
shelled
fe
fe
hina
shell-fish
a
ko
rany
,
a
ko
ra
shelter
a
loka
shelter (a)
fia
lo
fana
,
bon
go
,
trano bongo
shelter (to)
man
dra
kotra
sheltered
a
lo
fana
,
vo
a
loka
shepherd
mpi
an
dry
sheriff
zan
da
ry
shield (a)
am
pin
ga
shine
famirapi
ra
tana
,
mi
ta
ratra
,
mipelapelaka
shine (to)
manjo
pi
aka
,
ma
mi
ratra
,
mamira
pi
ratra
shined
ta
ra
fina
shining
fi
ratra
,
mangara
ha
ra
,
mangala
ha
la
,
minendonendo
,
mi
nen
do
ship
sam
bo
ship (to)
man
de
fa
shipped
aondrana
,
a
le
fa
,
voaondrana
shipping (a)
fande
fa
sana
shipping charges
saram-pande
fa
sana
shirk (to)
miboretaka
shirt
a
kan
jo
lo
baka
shirt (a)
a
kan
jo
,
lo
baka
shiver
man
go
ntsina
shiver (to)
mifihi
fi
hy
,
man
go
vitra
shivering
fihi
fi
hy
shock
do
na
shocked
tai
tra
,
tai
rina
shocking
mahatsi
ra
vina
shoe (a)
ki
ra
ro
shoe-brush
borosin-ki
ra
ro
shoemaker
mpa
na
o ki
ra
ro
shoe-tie
fe
hy
ka
pa
shoot
lain
gony
,
la
dina
,
da
dina
shoot (to)
ma
ma
ly
shooting
ti
fitra
shooting star (a)
tain
kin
tana
shop
fiva
ro
tana
shore (brought to)
vo
an
tsona
shorn
mi
bo
ry
short
fo
hy
,
bo
te
ta
,
bo
ze
ny
,
bo
zy
,
bo
le
ta
,
bo
le
taka
,
bo
le
ta
le
ta
,
ta
be
baka
,
o
ke
nana
,
debodebo
,
dovi
do
vy
short run (in the)
antomotra ezaka
shortcut (to take a)
ma
ni
vaka
shorten (to)
mana
fo
hy
,
ma
mo
hy
,
mam
bo
ry
,
ma
min
tina
shortened
fo
he
zina
,
a
fin
tina
,
fin
ti
nina
,
hafo
he
zina
,
bo
ry
,
voa
fo
hy
shortish
dovi
do
vy
shortness
hafo
he
zana
short-tempered
fo
i
zina
shot
fa
le
zina
,
ti
fi
rina
,
voa
fa
ly
,
voa
ba
sy
,
diplio
shot (a)
ba
la mi
ha
nta
shoulder (a)
so
roka
,
vodi
vo
na
shoulder (carried on the)
antso
ro
hina
shoulder blade
taolan-avay
shout
nananana
shout (a prolonged)
akora
la
va
shout (to)
mi
ho
by
,
mi
hi
aka
,
mihora
ko
raka
,
minana
na
na
shout at (to)
mana
ko
ra
,
manora
ko
raka
shout of rejoicing
ho
by
shouted
ho
ra
hina
,
horako
ra
hina
,
ako
ra
ina
shouted at
nanananaina
shouting
a
ko
ra
,
dradrad
ra
dra
shouting (a continuous)
akora
la
va
shove
to
sika
shove (to)
ma
no
sika
shoved
ata
ni
la
show off (to)
mampi
de
ra
shower (a)
vatra
va
tra
showers
patra
pa
traka
,
pa
traka
shown
tafa
se
ho
,
a
po
saka
,
voa
se
ho
showy
kasi
ka
sy
,
mifa
re
jo
,
ma
re
vaka
,
ma
de
ra
showy appearance
fa
re
jo
shrewd
fenti
fen
ty
,
fen
ty
,
fe
tsy
,
fa
tsaka
,
kin
ga
,
lalin-tsaina
,
ava
na
vana
shrike
fitilita
te
ma
shrike (species of)
bandro
la
hy
shrill sound (a)
nan
tsana
shrimp (a)
o
rana
shrink
mi
on
kina
shrink (to)
mi
fin
tina
,
mi
he
na
shrink back in fear/shame (to)
mita
ke
motra
shrinking
fin
tina
shriveled
mi
fi
hina
,
mi
fen
drotra
,
mi
on
kina
shroud
lamba
me
na
shrouded
fo
no
sina
,
voa
fo
no
shrub (a)
ha
zo
,
ki
ri
hitra
shrub (species of)
fena
ko
ho
shrunk
a
fin
tina
,
fin
ti
nina
,
tafa
fin
tina
,
mi
fi
hina
,
mi
fe
zaka
shrunk in
voa
fe
zaka
shudder
fihi
fi
hy
,
man
go
ntsina
shudder (a)
horo
ho
ro
shudder (to)
mifihi
fi
hy
,
mifinji
fin
jy
,
mihoro
ho
ro
shuffle (to)
mipeli
pe
lika
shuffling (a)
peli
pe
lika
shuffling about (to be)
mipilam
pi
lana
shut
fe
ne
na
,
a
kom
bona
,
voa
pi
ka
shut (to)
mana
pi
ka
,
mi
pi
ka
shuttle (a)
famahanan-tenona
shuttle past each other (to)
mifana
re
tsaka
shuttled
aka
re
tsaka
shy
kaodika
o
dy
Sicilian
sisili
a
nina
sickened of
fa
y
sickle (a)
antsim
ba
ry
sickly
fa
ro
fy
,
ha
tsatra
,
homaranantsody
,
sao
za
nina
,
mafana
fa
na
,
dim
po
ana
sickness (a)
a
re
tina
side
an
da
niny
,
ta
ki
la
,
lani
vo
a
side (a)
la
fy
,
i
lika
,
i
la
side (on the other)
am
ba
dika
side (the)
in
drany
side by side (to be)
mifa
ni
la
side with (to)
mian
da
ny
siege
fahi
ra
no
sieva beans
kabaro
sieve
fiaro tsingala
,
si
vana
sieve (to make a)
mandadin-tsihitra
sieve (to)
mihapa
ka
paka
,
mana
si
vana
sieved
si
va
nina
sift (to)
mihapa
ka
paka
sift out (to)
man
ga
roka
sifted
hapaka
pa
hina
sigh
sen
to
,
miferi
nai
na
sigh (a)
em
bona
sigh (to)
mi
sen
to
sigh from fatigue (to)
ma
no
aka
sighing
tse-
po
sighing (a)
feri
nai
na
sighing continually
misondrotra aina
sight
hi
ratra
sight (a)
fahi
ta
na
sign
fan
go
sign (a)
fam
ba
ra
,
faman
ta
rana
,
ma
rika
sign language
baikon' ny moana
signature
so
ni
a
silence
fahan
gi
nana
,
gin
gi
na
silent
gi
na
,
n
gi
na
,
manjo
re
tra
,
mangin
gi
na
silent (to be)
man
gi
na
silk
an
gana
,
lan
dy
,
la
so
a
,
am
pa
ra
si
ly
silk (orange-colored)
ha
boka
silkworm (a)
bibin-dandy
,
lan
dy
,
sa
mo
ina
silliness
aho
na
hona
,
dra
ho
silly
ba
ba
zo
,
bara
ba
ra
sai
na
,
ondranon
dra
nana
,
on
dra
nana
,
miaho
na
hona
,
miadala
da
la
,
mia
da
la
,
midraho
dra
ho
,
da
ra
raka
silly (to act)
miondri
non
drina
silly (who looks)
olona badia-jery
silt
di
latra
silver
vola
fo
tsy
silver (the)
vo
la
silver chain (a)
va
koka
silver lace
ga
lo
na
fo
tsy
silver links
ta
dy
vo
la
silversmith
mpa
ne
fy
similar
to
y
similar (to be)
mi
to
vy
similar to
ta
haka
simple
ba
ba
zo
,
ba
ra
bo
sy
,
bo
do
,
tso
tra
,
miadala
da
la
,
mia
da
la
,
dide
re
na
simple-minded
bo
do
,
ma
ri
vo
simpleminded
do
nen
drina
simpleton
fo
ka
,
di
de
ry
simpleton (a)
foam
po
ana
,
be
ra
vina
sin
sin (a)
he
loka
,
raiben-keloka
since
since it is so
izany hoe izany
sinew (a)
o
zatra
sinews of the neck
tadim-bozona
sinful
me
loka
sing (to)
mi
hi
ra
,
mi
la
nona
sing sadly (to)
mi
ka
lo
sing with an instrument (to)
manara-
ba
va
singing
fihi
ra
na
singing (a)
an
tsa
singing (led in)
ven
te
sina
singing (to join in)
manati-kira
single
ha
ny
,
to
kana
,
i
ra
y
singularity
angeson
ge
so
sink
mi
fan
taka
,
miongana
,
mi
ra
baka
,
mi
de
baka
sink (to be made to)
atam
bo
tsotra
sink (to make to)
man
dem
pa
sink (to)
mitan
da
tsaka
,
mitam
bo
tsotra
,
mi
len
tika
,
mi
de
ka
sink in (to make to)
mana
dem
pa
sink under pressure (to)
mi
le
tsy
sinking
filen
te
hana
sinking under pressure
le
tsy
Sir
Andriama
to
a
,
tompoko
la
hy
sir
tom
po
sirloin
ili-
ke
na
sirup
si
ra
o
sisal
ta
re
tra
sisal fiber
ta
re
tra
sister
miraha
va
vy
,
ra
zan
dry
,
ra
zo
ky
sister (a younger)
zan
dry
sister (a)
ana
ka
vy
,
rana
ba
vy
sister (to)
miana
da
hy
sister of a man (a)
ana
ba
vy
sister of a woman (a)
raha
va
vy
sister-in-law (a)
zao
ba
vy
sit
manao ladina an-tany
,
mipetra-
po
tsiny
sit (to)
mi
to
etra
,
mitomo
e
tra
,
mi
pe
traka
sit astride (to)
mi
ta
ingina
sit crosslegged (to)
mitala
pe
traka
sit disconsolately (to)
mita
ko
ko
sit down low (to)
mibo
te
taka
sit idly (to)
mifono
po
noka
fo
ana
sit on something (to)
mi
fi
taka
sit up (to)
mi
a
rina
sitting
fipe
tra
hana
situated
mi
fan
toka
six
e
nina
,
eny
,
tsiota
six (divide into)
e
ne
mo
six (divided into)
voa
e
nina
six (to divide into)
mi
e
nina
six by six
tsienin
e
nina
six days
he
ne
mana
six eggs
roa fototra
six parts (to be divided into)
e
ne
mina
six times
i
ne
nina
six-monthly
isan-enim-bolana
sixteen
enina ambin' ny folo
,
enina ambinifolo
sixteenth
fahenina amby ny folo
,
faheninambini
fo
lo
sixteenth (a)
ampahenina amby ny folony
sixteenth place (in the)
fahenina amby ny folo
sixteenthly
fahenina amby ny folo
sixth (a)
ampa
he
nina
sixth (the)
fa
he
nina
sixth time (for the)
fanin
e
niny
sixth time (to do for the)
mani
ne
nina
sixty
enim
po
lo
size
fahalehibi
a
zana
,
ha
be
ny
skeleton
haran-
o
lona
skill (a)
fa
ha
izana
skillful
fenti
fen
ty
,
fen
ty
,
fe
tsy
,
fa
tsaka
,
farangon' ilehi
lo
za
,
a
ka
,
ava
na
vana
skimmed
r
oa
tina
skin
he
rotra
skin growth (a)
kam
bo
skin (a)
ho
ditra
skin (to)
ma
no
ditra
skin disease (a)
ladi
la
dy
skin off (to)
mi
he
laka
skinned
voa
he
laka
skinned (to b e)
vo
a
sana
skip (to)
man
din
gana
skipped
din
ga
nina
skipping
faliha
van
ja
skirt (a)
zi
po
skulk (to)
mibolidi
li
dy
skulking (a)
bo
li
dy
skull
taolan-
do
ha
skull (a)
karan
do
ha
sky
la
nitra
sky (the)
haba
ka
baka
skylark
so
ro
hitra
skyscraper (a)
trano
ma
na
ka-
da
nitra
slabs
lam
py
slack
borabora
,
tan
drona
,
tan
dro
nina
,
ke
traka
,
mibo
re
ra
slack (to make)
ma
nan
drona
slacken (to)
ma
nan
drona
slackened (to be)
a
ke
traka
slag
taim-
by
slam adoor (to)
manaka
ra
tona
slander
fifo
sa
na
slander (a)
fanara
tsi
ana
,
bo
bana
,
endri
ken
drika
slander (to)
mi
fo
sa
,
mi
bo
bana
,
manendri
ken
drika
,
manoso-potaka
,
ma
no
so-
dra
tsy
,
mana
ra
tsy
slandered
fosa
i
na
slandered (to be)
bo
ba
nina
,
endriken
dre
hina
slanted
aton
gi
lana
slap
teha
ma
ina
,
taha
ma
ina
slap in the face (to)
mamely tahamaina
slate (a)
so
la
itra
,
vatoso
lai
tra
slaughter (general)
fatim-ba
la
la
slave
an
de
vo
slave (a)
a
bi
ly
slave (his/her)
an
de
vony
slaver
fota
fo
ta
,
farora-
ba
va
slaver (to)
mifota
fo
ta
slavery
fahande
vo
zana
,
ve
re
zina
slavery (to practice)
manan
de
vo
slavery (to reduce to)
manan
de
vo
slavery (to sell into)
maha
ve
ry
slaves (their)
an
de
vony
slavishly
am
bo
kony
sledgehammer
fampo
ha
za
,
ka
non
ta
sleek
bo
la
ngina
sleekness
pa
soka
sleep
manao ladina an-tany
sleep (the)
to
ry
sleep (to go to)
man
dry
sleep (to)
ma
to
ry
sleep overnight on a journey (to)
mandry ilalana
sleep well !
tafandria mandry
sleepiness
londo
lon
do
sleepless
madisa
di
sa
sleepy
la
moka
,
milondo
lon
do
,
ren
dre
hana
slender
fi
saka
,
ma
di
nika
,
midiladila
slide
akoro
ro
sy
slide (a)
bo
la
sitra
slide (to be made to)
ako
ri
sa
slide (to cause to)
manako
ri
sa
slide (to)
mikoro
ro
sy
slide along (to)
miko
ri
sa
slide off (to)
miboritsaka
sliding
koro
ro
sy
sliding (a)
ko
ri
sa
slight
fi
saka
,
keli
re
ny
,
keli
ra
y
slightly
harak-am
bo
ny
slily (to act)
mamango
pa
ngoka
slime
fo
taka
sling
antsamo
ta
dy
slip
mahaso
la
faka
,
mibolasi
da
sitra
,
diso vava
slip (a)
bo
li
la
,
bo
la
ly
,
bo
la
sitra
slip (to be made to)
abo
la
ly
,
abo
li
la
slip (to)
mibo
li
la
,
mibo
la
sitra
,
mitabo
ro
tsaka
,
mitam
bo
tsotra
,
miso
la
faka
slip along (to)
mibo
ro
tsaka
slip away (to)
miboritsaka
,
mivara
hon
tsana
slip into (to)
mibo
ro
tsaka
slip of the tongue
latsa-bava
slip out of place (to)
mi
tso
aka
slip-knot
fe
hy
han
drotra
,
handrotra
slip-knot (a)
fehilefitra
slipped
aborotsaka
slippery
mi
fe
tsa
,
mibolasi
da
sitra
,
ma
la
ma
slippery (to be made)
hala
ma
ina
slippery (to make)
mana
la
ma
,
man
da
ma
slipping
so
la
faka
slit
ta
ta
hana
slit (a)
ta
taka
slit open (to)
ma
na
taka
,
mi
ta
taka
slogan
teny faneva
slope
kisolo
so
lo
,
miso
lam
py
slope [ground] (to)
mikisolo
so
lo
sloping
kisolo
so
lo
,
so
lam
py
,
miso
lam
py
,
voa
fi
rana
sloppy
petsa
pe
tsa
,
pe
tsa
slosh in water (to)
mana
ko
baka
sloshed (to be)
a
to
baka
slovenly
mibo
re
ra
slow
mo
ra
,
mora
mo
ra
,
mi
a
dana
,
a
dana
,
da
ry
slow motion
di
a tsy
ro
titra
slow of speech
votsa vava
slowed
a
da
nina
slowly
mora
mo
ra
,
mi
a
dana
slowness
fia
da
na
,
da
ne
saka
,
a
dana
slowness (a)
fia
da
nana
slow-witted
donto saina
sluggard
bo
lo
dy
sluggish
ma
la
ina
sluggishness
lai
na
sly
fe
tsy
,
fa
tso
ra
,
konon
ko
nona
slyness
fango
pan
goka
small
he
ly
,
bo
li
tika
,
bo
ri
tika
,
bi
ri
tsika
,
pi
loka
,
ke
ly
,
keli
re
ny
,
keli
ra
y
,
a
lo
y
,
ma
di
nika
,
madilana
,
voa
di
lana
,
debodebo
small (extremely)
bi
ri
tika
small change
vola madinika
small shot
fan
jo
a
smaller
hake
le
zina
smaller than
kely noho
smallness of number
fahavit
si
ana
,
havit
si
ana
small-pox (the)
la
vi
ra
smallpox
be
lem
by
smallpox (the)
nen
dra
smarting
malilo
smash (to)
mandisaka
smashed
voadisaka
,
di
sa
hina
,
di
saka
smear (to)
ma
nen
tina
,
ma
no
sotra
,
mamida
bi
da
smeared
a
ho
sotra
,
ho
so
rana
,
ten
te
nana
,
mi
ho
sotra
smearing (a)
ho
sotra
smearing (act of)
fano
so
rana
smell (a bad)
la
ny
smell (to)
ma
nan
tsona
,
manim
bo
lo
smell bad (to)
ma
mo
fona
smell rank (to)
mamofom
po
fona
smelled
ambo
lo
ina
smelling
fanimbo
lo
ana
smile (a)
tsi
ky
smile (to)
mi
tsi
ky
smile with the lips closed (to)
mihimo
ki
moka
smiling
miran-
da
va
,
mi
rana
smite (to)
manakolaka
,
man
dai
na
,
ma
mi
tsoka
smith (a)
tam
bỳ
smitten
voa
fi
tsoka
,
voadaina
,
dainana
smoke
se
troka
smoke (a)
e
tona
smoke (the)
do
naka
smoke (to give off much)
ma
ne
troka
smoke (to give off)
ma
ne
tona
,
man
do
naka
,
mi
do
naka
smoke (to)
mi
fo
ka
smoke from a fire
donak' afo
smoked
voa
fo
ka
,
do
na
fana
smoked upon
fo
fo
nina
smoker
mpifòka
smooth
tso
tra
,
mi
fa
rana
,
malandi
lan
dy
,
ma
la
ma
smooth (made)
voa
lam
bo
smooth (to)
mandambo
lam
bo
,
man
da
ma
smooth the edges (to)
ma
ma
rana
smoothed
pi
na
soka
,
pasohina
,
lambolam
bo
ina
,
mi
fa
ra
,
voa
fa
ra
,
voa
pa
soka
,
voam
pa
ly
smoothed (to be)
hala
ma
ina
smoothing (act of)
fama
ra
nana
smoothing-knife
fama
ra
nana
smoothness
pa
soka
snail (a)
le
lo
sy
,
si
fotra
snake
fanenji
ba
rika
,
tompon
dra
no
,
kanify
,
maro
lon
gy
snake (a species of)
man
ditra
snake (a)
bibi
la
va
,
o
latra
,
reni
vi
tsika
snake (kind of)
anaka
ni
fy
,
mena
ra
na
snake (species of)
an
ko
ma
,
a
ko
ma
snapped
apiaka
,
pi
aka
snare
fan
drika
,
fandrikan
da
nitra
,
an
go
ly
,
a
ka
tra
snare (a hidden)
fandri-totofana
snare (a)
fandrika an-danitra
,
fandri-borovoro
,
ra
no lalin-
i
la
snare (to lay a hidden)
manao fandritotofana
snare in words
fandri
pan
drika
snarl (to)
mi
tre
rona
snatch (to)
mifako
fa
ko
,
man
dram
bona
,
mandrambatra
,
mi
pao
ka
,
mi
sa
rika
snatch away (to)
man
drom
baka
snatch with the hand (to)
man
ga
rona
snatched
pa
ohina
,
voa
ram
bona
,
voa
ram
batra
,
rambonana
,
rambatana
,
rom
ba
hina
sneak in (to)
misoko
so
ko
sneeze
e
vina
sneeze (to)
mi
e
vina
sniff (to)
mifo-
de
lo
,
ma
nan
tsona
sniffing
fo-
de
lo
sniffle (to)
mi
fi
troka
sniffling
fo
ran
kana
snipe
fandio
ra
no
,
kitano
ta
no
snore
e
rotra
snore (to)
mifo
na
ka
,
mifo
ran
kana
snoring
fo
nà
ka
snort (to)
mi
fi
oka
snorting
fo
ran
kana
snuff
ki
soka
snuffbox
tongo
bo
lo
snug
mi
fo
noka
so
ha
ry
,
ka
so (and)
hany ka
,
ko
a
so that
ka
soak (to)
mana
ko
tsa
,
ma
nam
poka
,
mandòna
,
man
di
tsaka
,
ma
mon
to
soaked
bo
boka
,
petsa
pe
tsa
,
pe
tsa
,
ko
tsa
,
mi
ho
tsaka
,
man
di
tsaka
,
ampoka
,
mi
lo
na
,
von
to
,
von
to
sana
,
vo
am
poka
,
voa
di
tsaka
,
ditsahina
,
ditsaka
soaked (to be)
bo
bo
hana
,
alòna
So-and-so
ra
nona
soap
sa
vo
ny
soar (to)
mihendri
nen
drina
,
misa
vo
ana
soar high (to)
mihendri
hen
drina
sob
sen
to
sob (to)
migiga
gi
ga
,
migaga
ga
ga
,
misefo
se
fo
,
mi
sen
to
sobbing
gaga
ga
ga
,
gi
ga
,
hento
hen
to
sober
ma
lina
soccer
baolina kitra
socialism
sosia
li
sma
society (a)
fikam
ba
nana
socket
taolami
za
na
,
va
rom
bo
socks
ban-kiraro
,
ba
soda
karibo
ne
tra
soft
boni
bo
nika
,
bo
da
bo
da
,
bo
da
,
ma
fon
ty
,
maboni
bo
nika
,
mabonika
,
ma
le
my
,
voa
bo
da
,
ra
no
soft (to be)
miboretaka
soft (to make)
mana
bo
da
soft and good (soil)
lalin-
ka
my
soft part (the)
le
my
soften (to)
mana
bo
da
,
mana
le
my
softened
la
zo
ina
,
drodroka
softness
fahale
me
na
,
le
my
soil
lali-
no
fo
soil (a)
ta
ny
soil (hard)
la
lan
gy
soil (to)
man
do
to
,
mamentim
pen
tina
soiled
pentimpen
te
nina
,
lo
to
ina
,
mipentim
pen
tina
,
voapentim
pen
tina
sojourn as guest (to)
miva
hi
ny
solar eclipse (a)
lo e masoandro
sold
bi
da
,
la
fo
,
a
mi
dy
,
ve
re
zina
sold cheaply
varo-
bo
ba
soldier (a young)
diman
je
hy
soldier (a)
miara
mi
la
sole
felan-
tom
boka
,
felan-
kon
gotra
,
fela-
ton
gotra
,
felam-
bi
ty
,
ha
ny
sole (a)
fala
di
a
sole of the foot (up to the)
hafala
di
a
solfa
sol
fa
solicit (to)
mi
fo
na
solicited
voan
ga
vy
solicitous
m
ia
hy
solicitude (a)
a
hy
solid
ma
o
zatra
solitary
gi
na
,
n
jin
gitra
,
man
gi
na
,
mangin
gi
na
,
i
re
ry
Somalian
somali
a
nina
somber
ma
loka
someday
rahatri
za
y
someone
o
lona
sometime
any ho any
sometimes
in
dray
,
indrain
dra
y
,
mbe
tika
somewhere
any ho any
somewhere about here
ao ho ao
son
son (eldest)
lahima
to
a
song
hira
hi
ra
,
hi
ra
song (a)
ka
lo
,
la
nona
son-in-law
vinantolahy
son-in-law (a)
vi
nan
to
soon
any ho any
,
a
to
,
re
he
fa
soot
mo
la
ly
,
a
rina
soothe (to)
mandrotsi
ro
tsy
soothed
rotsiro
tsi
na
soprano
fasin-
ki
ra
,
fasiny
sorcerer
on
tsitra
,
voa
la
vo
sorcerer (a)
mpamo
sa
vy
,
o
ma
sina
,
o
ma
sy
sorceress (a)
mpamo
sa
vy
sorcery
fanka
to
vana
,
a
za
ry
sorcery (a)
mo
sa
vy
sore
sore
,
ma
min
jifinjy
sore (a)
fe
ry
,
fery mihady
sore throat
aretin-
ten
da
sorghum
am
pem
ba
sorrow
firi
fi
ry
,
fi
ry
sorrow (a)
fe
ry
,
ala
he
lo
sorrow (to be in great)
mitako
ri
tsoka
sorrow (to carry)
mitondra alahelo
sorrow (tobe in)
mitondra alahelo
sorrowful
fe
no
ra
no
,
firifi
ri
na
,
mala
he
lo am-
po
sorrowful (to feel)
mala
he
lo
sorry (to feel)
o
ne
na
sort
so
ma
ry
sort (a)
ka
ra
zana
sorted
fan
te
nana
so-so
fe
sought
tad
ia
vina
,
ken
dre
na
,
ka
tsa
hina
,
ka
ro
fana
,
ka
ro
hina
soul
fa
na
hy
,
ambi
ro
a
,
a
ve
lo
,
din
do
sound
gedro
ge
dro
,
ne
no
,
te
foka
,
ta
,
kaso
ka
soka
,
mikasao
tsa
oka
,
mika
ran
tsana
sound (a hollow)
ngodo
ngo
dona
sound (a shrill)
nantsa
nan
tsana
sound (a)
fe
o
,
ro
hona
sound (thumping)
nga
dona
sound (to)
mi
go
ana
,
ma
ne
no
,
mi
ka
roka
sound hollow (to)
mi
go
boka
sound like a drum (to)
mi
do
boka
sound like thunder (a)
rohon
dro
hona
sound of feet
go
ro
dona
,
ngo
ro
dona
sound repeatedly (to)
migoan
go
ana
sound the depth (to)
ma
na
katra
sound the depth of water
ma
na
ka-
dra
no
soup
go
dra
,
la
so
py
sour
fo
i
zina
,
mari
ki
vy
,
ma
di
ro
sour (to turn)
man
dry
source (a)
fiando
ha
na
,
fo
totra
soursop
voantsokona
south
a
ti
mo
,
am
ba
laka
,
am
pi
mbana
south (across on the other side to the)
andafia
tsi
mo
south (people from the)
Ta
tsi
mo
south (the)
a
tsi
mo
south (to go to the)
miana
tsi
mo
Southerner (a)
Ta
tsi
mo
Southerners
Ta
tsi
mo
southward
no ho mianatsimo
southward (to go)
miana
tsi
mo
sovereign
an
dri
am
be
sovereign (a)
an
dri
ana
,
an
dri
ana
,
mpan
ja
ka
sovereignty (a)
fiandri
a
nana
sow (to)
ma
ma
fy
sowbane
anambodi
he
na
sowing dry rice
fafy katrana
sown
a
fa
fy
,
voa
fa
fy
sown (to be)
fa
fa
zana
sown in (to have seeds)
mi
fa
fy
sowthistle (a)
bero
be
roka
,
anam
bo
raka
space (an open)
ankala
la
hana
space (the)
haba
ka
baka
space in between (to have a)
mi
ha
laka
space in the forest (open)
fa
trana
spaced
elane
la
nina
,
voahavan
ga
vana
spacious
la
laka
,
om
by
,
mangaba
ka
baka
,
ma
la
laka
,
mida
da
sika
spaciousness
fahala
la
hana
spade
fi
ha
ly
,
an
ga
dy
spade (a)
fan
ga
dy
Spain (from)
dis
pai
na
span
manin
da
o
span (a)
ze
hy
,
irain
je
hy
spanish
espani
o
la
spark
bi
tsoka
,
kilalaon-afo
spark of fire (a)
pik' afo
spasm
te
vika
spat
ro
ra
na
spawn of frogs
amanin-tsahona
speak
ma
na
no-
bo
lana
speak (to be in a hurry to)
mi
rom
baka
speak (to open one's mouth to)
miloa-bava
speak (to)
mi
te
ny
,
mi
vo
lana
speak (unable to)
mo
ana
speak a name (to)
ma
no
nona
speak authoritatively (able to)
masin-teny
speak boldly (to)
manao teny tsy misorona
speak evil of (to)
mana
ra
tsy
speak foolishly (to)
mi
ra
da
speak forcefully (to)
manafa
tra
fatra
speak frequently (to cause to)
mahabe
va
va
speak hesitantly (to)
miaka
na
kana
speak hoarsely (to)
mibara
ba
ra
speak ill of (to)
mana
ma
vo
speak in a low tone (to)
mibitsi
bi
tsika
speak in atonishment (to)
va
ky
va
va
speak incoherently (to)
mibebo
be
boka
,
mibada
ba
da
speak indiscreetly (to)
manao teny tsy misorona
speak indistinctly (to)
manan
ko
latra
speak lightly of (to)
manam
ba
ny
speak plausibly (to)
mi
da
rona
speak uo (to)
mi
to
nona
speak!
mitenèna
speaker
mpika
ba
ry
speaking
faniratsi
ra
na
,
vo
lana
speaking (act of)
fite
ne
nana
speaking (led in)
ven
te
sina
speaking (to falter in)
mikodedi
de
dika
speaking (way of)
fi
te
ny
speaking together (act of)
rodo
be
speaks defectively (who)
ko
de
dika
spear
le
fona
,
ra
o
ka
spear (a)
fi
to
raka
spear (to)
man
de
fona
speared
lefonina
spearman
fanalo
la
hy
spearman (a)
anjo
lo
fo
species (a)
ka
ra
zana
specified
ha
fa
rana
,
voa
ha
fatra
specify (to)
ma
na
fatra
,
man
di
nika
speckle (to)
mapentimpentina
speckled
pendim
pen
dina
,
sada
sa
da
,
sa
da
,
mipentim
pen
tina
,
mara
ma
ra
,
van
dana
spectacles
am
ba
ra
ma
so
spectacles (a pair of)
solo
ma
so
speech
bo
lana
,
ankola-
bo
lana
,
ma
na
no-
bo
lana
,
mika
ba
ry
,
mamadidi-
bo
lana
speech (a)
te
ny
,
ka
ba
ry
,
laha
te
ny
,
vo
lana
speech (to make a)
man
da
hatra
,
mandaha
te
ny
speech (unguarded)
vava tsy ambina
speech impediment (to have a)
mikodedi
de
dika
Speeches by Andrianampoinimerina
Kabary nataon' Andrianampoinimerina
Speeches of Ilehimijila
Kabary nataon' Ilehimijila
Speeches of Rabemila
Kabary nataon-dRabemila
Speeches of Radama I
Kabary nataon-dRadama I
Speeches of Radama II
Kabary nataon-dRadama II
Speeches of Rainiketaka
Kabary nataon-dRainiketaka
Speeches of Rainilaiarivony
Kabary nataon-dRainilaiarivony
Speeches of Rainitsimindrana
Kabary nataon-dRainitsimindrana
Speeches of Rainitsiroba
Kabary nataon-dRainitsiroba
Speeches of Ralambomavitrika
Kabary nataon-dRalambomavitrika
Speeches of Ramahazaka
Kabary nataon-dRamahazaka
Speeches of Ranavalona I
Kabary nataon-dRanavalona
I
Speeches of Ranavalona II
Kabary nataon-dRanavalona II
Speeches of Rasoherina
Kabary nataon-dRasoherina
Speeches of Ravalomanana Marc
Kabary nataon-dRavalomanana Marc
speechless
n
gi
na
speed (a)
hafain
ga
nana
speed (to make)
mana
hain
gana
speeded (to be)
hafain
ga
nina
speedily
fain
gana
speedy
fain
gana
spell (a)
mo
sa
vy
spell (act of casting a)
famosa
vi
ana
spell (to cast a)
mamo
sa
vy
spelling
tsi
pe
lina
spelling (a)
fitsipipano
ra
tana
spencer
a
kan
jo ba
li
aka
,
a
kan
jo miam
bo
ho
,
a
kan
jo ma
na
trika
spend (to)
man
da
ny
spend money (to)
miala vola
spendthrift
mpan
da
ny
spent
fon
ga
nana
,
fon
gana
,
fon
ga
nina
,
harongam-pohatra
,
bo
ka
,
la
ni
na
,
la
ny
sphere (a)
bo
la
,
ki
bo
ry
spherical
bori
bo
ry
,
ta
bo
ry
,
mamoribory
,
voaboribory
spherical (to be made)
boribo
ri
na
spider
halafange
to
rana
,
hala
be
,
hala
vo
la
,
halaro
no
no
spider (a)
ha
la
spider (species of)
ha
lana
,
halamena
vo
dy
spike
hom
bo
spike (a)
fan
tsika
,
fan
toka
spiked
voa
fan
toka
spill (to)
man
dra
raka
,
mi
ra
raka
spilled
aborabora
,
aboraraka
,
borarahana
,
a
bi
da
bi
da
,
apa
ra
saka
,
voaboraraka
,
voapa
ri
aka
,
ra
raka
spilled (to be)
a
to
baka
,
a
ra
raka
spilled abundantly (to be)
mibo
ra
raka
spilt
pasahana
spin (to)
mitambolim
bo
lina
spin thread (to)
ma
mo
ly
spinal bone (a)
hazon-
da
mosina
spinal column
taolan-
da
va
spindle
am
pe
la
sa
la
sa
la
spindle (a)
am
pe
la
spindle-shaped leg
ba
ora
njo
spine (a)
hazon-
da
mosina
spiral
tan
go
lika
spirit
fa
na
hy
,
laodi
vy
,
a
ve
lo
spirit (a)
an
gatra
,
za
vatra
spirited
avy aina
spirt upon (to)
man
di
fika
,
mi
di
fika
spit
havitra
spit (to)
man
dro
ra
spite
lolompo
spittle
fota
fo
ta
,
ro
ra
spittle (first morning)
ro
ra ma
fai
tra
splashed
mi
de
boka
splashing
de
boka
splashing sound when plunging (to make a)
midaba
da
ba
spleen
fi
ve
ly
ka
try
,
ba
ke
la
,
atodin
ta
zo
spleen (a)
a
ry
splendour (a)
ta
bi
ha
splint (a)
ha
matra
splinter
di
fika
splinter (a)
si
laka
splinter (to)
ma
ni
laka
splintered
si
la
hina
split
va
ky
split (to be)
mi
va
ky
split (to)
ma
ma
ky
split off (to)
ma
ni
laka
spoil (a)
ba
bo
spoil (to)
manakoro
ko
ro
,
manoro
ko
ro
,
man
drom
ba
spoil a child (to)
manaran-
ja
za
,
mampi
han
ta
spoil taken in hunting
ha
za
spoiled
fohe
ha
rina
,
fo
he
hatra
,
bo
ka
ina
,
bo
ka
,
poti
po
tika
,
koro
ko
ro
,
lo
,
sim
ba
,
ampihan
ta
ina
,
voafo
he
hatra
,
voa
fa
dy
,
a
ra
nana
spoiled (to be)
mi
han
ta
,
rom
ba
na
spoiled destroyed
voa
rom
ba
spoils
to
ha
spoke (a)
tanamaso
an
dro
spoken
voa
la
za
spoken in confusion (to be)
badaba
dai
na
spoken incoherently (to be)
badaba
dai
na
spoken to (to be)
ite
ne
nana
spongy (to be)
miboretaka
spoon
fi
lam
botra
spoon (a)
fi
tai
ko
,
so
tro
sport (a)
sangi
san
gy
,
san
gy
spot (a)
pen
tina
spot (to)
mapentimpentina
,
mamentim
pen
tina
,
mamida
bi
da
spots
bida
bi
da
spotted
pentenana
,
pentimpen
te
nina
,
pendim
pen
dina
,
mi
ten
tina
,
mipentim
pen
tina
,
mara
ma
ra
,
van
dana
,
voapentim
pen
tina
spotted (to be)
mi
so
ratra
spouse (a)
va
dy
spout
fantson-drano
sprain (to)
mi
ha
itra
sprained
hai
tra
,
miho
lai
tra
,
mi
pi
tsoka
sprained (to be)
mi
vi
ka
,
mi
o
ritra
spread
a
ba
hana
,
mango
pe
taka
,
voabaza
ba
za
,
ve
la
rana
,
ve
la
rina
spread (to)
ma
me
latra
spread out (to)
mi
ve
latra
spread the legs (to)
manasa
ba
ka
spreading (act of)
ve
latra
spreading over
bam
ba
sprightly
mai
laka
spring
hava
tra
vatra
,
an
tsam
botra
,
vy mi
a
ina
spring (a)
fantsa
kà
na
spring (to)
mian
tsam
py
spring of water (a)
loha
ra
no
springtime (a)
loha
tao
na
sprinkled
to
pa
zana
sprinkled with water (to be)
mi
a
fana
sprout (a)
so
lo
fo
sprout (to)
ma
na
roka
,
ma
ni
ry
spun
fo
le
sina
,
voa
fo
ly
,
voa
hen
dry
spur of a cock
fan
tsy
spur of a cock (a)
fa
tsy
spurt out (to)
mibo
ro
aka
sputter (to)
mipitri
pi
trika
spy (to)
manazan
ga
zana
spy on (to)
manaran
ga
rana
spy upon someone (to act as a)
mi
fi
lo
squad (a)
so
ka
jy
squander (to)
mi
a
do
squandered
ke
po
hina
squandering
bo
ina
square
efa-joro
,
k
ian
ja
,
so
ke
ra
,
e
ram-pamorisana
square (a)
efa-joro
square bracket (a)
fonon
te
ny ma
hi
tsy
squared
soke
ra
ina
squat (to)
mibo
te
taka
,
miboretaka
,
mita
ko
ko
,
mida
ro
boka
squatting
aboretaka
squawk (to)
mitsararàka
squeak (to)
midridro
dri
dro
squeaking sound
dridrod
ri
dro
squeal (to)
midridro
dri
dro
squeamish
dim
po
ana
squeeze (to)
man
ge
ja
,
man
gi
a
,
mana
gi
a
,
mana
po
ritra
,
ma
me
ja
,
mamenja
fen
ja
,
ma
mi
a
squeezed
fejafe
ja
na
,
fe
ja
na
,
fa
fatra
,
fenjafen
ja
na
,
fi
a
zana
,
ge
ja
ina
,
gi
a
zana
,
bo
ze
ka
,
po
ritra
,
po
re
tina
,
voa
fe
ja
,
voafi
hi
na
,
voafoza
fo
za
,
voa
fi
a
,
voa
ge
hy
,
voaga
i
ka
squint-eyed
n
jo
la
squirt out in a jet (to)
mibo
sa
saka
squirted
fantsi
tsi
rana
,
afantsi
tsi
tra
staff (a)
te
hina
,
langi
lan
gy
stage
lampi
ha
zo
stage (a)
se
hatra
stage name
so
lon' a
na
rana
stage play
pi
e
sy
stagger (to)
mandia raingy
,
miapa
na
pana
,
mivem
be
na
staggering
raingiraingy
,
rain
gy
stagnant
mi
han
drona
stagnate
a
han
drona
stagnation
han
drona
stain (to)
mamida
bi
da
stained
fote
ta
hina
,
mifo
te
taka
,
voafo
te
taka
staining (a)
ten
tina
stains
bida
bi
da
stair
antoana
staircase
da
ra
ja
staircase (a)
to
hatra
stake (a)
fan
taka
,
lo
ka
stake (which is employed as a)
a
fan
taka
staked
fan
ta
hana
,
mi
fan
taka
,
voa
fan
taka
stammer (to)
miakakà
,
miambaka
va
ka
stamp
tombo-ka
se
stamp (a)
ha
ji
a
,
ka
se
stamp (excise)
hajian-ketra
stamp (fiscal)
hajian-ketra
stamp (revenue)
hajian-ketra
stamp (to)
ma
non
ta
stamped
tombohina
stampede (a)
ribik' ondry
stamping
tombo-ka
se
stand
v
oa
hotra
stand (come to a)
ta
fa
hotra
stand (to stand in)
mi
la
hatra
stand (to)
mi
a
trika
stand aloof (to)
mi
ha
taka
stand aside (to)
mi
ha
taka
stand firm (to)
ma
ma
hatra
stand in line (to)
mitan
da
hatra
standoffish (to act)
mihafa
ha
fa
stanza (a)
an
di
niny
star
fa
ji
ry
,
fan
ta
ra
,
kin
tana
star (a)
ala kintana
starboard
antehe
starch
ta
vo
lo
stare
vandra
van
dra
stare at (to)
mi
ban
jina
,
midiri
di
ry
stared
voa
ba
njina
stared at (to be)
ban
ji
nina
starling
fitilisa
i
sy
start
hava
tra
vatra
start (to)
mi
hon
tsina
,
mian
tsam
botra
start a conversation
mamelon-dresaka
start a fight
mamelona ady
start up (to)
mi
on
tana
starting
hen
dratra
startle (to)
manao hay vao
,
ma
nen
dratra
,
ma
na
itra
,
mi
on
tana
startled
hen
dratra
,
tai
tra
,
tai
rina
,
dra
fana
starved
feza
fe
za
,
mi
fe
zaka
,
mito
fe
zaka
,
mosa
re
na
state (a)
ta
bi
ha
,
to
etra
stationed
fan
tsika
stay (to)
mi
a
fitra
,
m
ia
to
stay overnight (to)
tafan
dri
ana
steady-going person
mpi
a
sa
be
steal
mangaron-dapa
steal (to)
man
ga
latra
steal from the palace (to)
manani-drova
steam (a)
e
tona
,
e
voka
steam (to)
ma
ne
tona
steel
tsy
steep
mi
de
za
steep (to)
ma
nam
poka
steeped
mi
lo
na
,
vo
am
poka
steeped (to be)
alòna
steer (a)
vo
sitra
steer (to)
mana
mo
ry
,
ma
mi
ly
steersman
mpana
mo
ry
stem of a plant (a)
ta
ho
stench (a)
han
tsina
step
baika
bai
ka
,
antoana
,
mamono dia
,
din
gana
step (a long)
dingan-
da
va
step (a)
ambara
ton
ga
,
di
a
step (to)
man
di
a
,
ma
min
dra
step over (to)
man
din
gana
stepfather
rai
ke
ly
stepped
voa
din
gana
,
din
ga
nina
stepped on
hi
tsa
hina
stepped over (having)
tafa
din
gana
stepping of sheep (a)
dian' ondry
sterile
ba
da
sterility
fama
ra
ra
stethoscope (a)
fihai
no
ana
stick
man
dai
tra
stick (a)
an
gi
ra
,
ki
ba
y
,
langi
lan
gy
stick (to)
mi
bo
zika
,
man
dra
ikitra
,
mi
pe
taka
,
ma
me
taka
stick to (to)
mi
rai
kitra
sticking
mi
fe
taka
sticky
ma
di
ty
sticky (to make)
man
di
ty
stiff
hin
jitra
,
hen
jana
,
mi
hin
jitra
stiff (to be)
mihinji
hin
jy
,
midingi
din
gy
stiffen (to)
ma
nin
jitra
stiff-necked
mafy hatoka
stifling
mahafeno
fe
no
still
fa
ne
fa
,
lalam
bi
ka
,
mibonika
,
m
bo
la
stimulus
fando
tso
ana
sting
kai
kitra
stinginess (a)
hi
hitra
stingy
tia kely
,
ka
hi
hitra
,
ma
hi
hitra
,
ma
ma
ky a
ko
try
stink
im
bo
ina
stink (to make to)
ma
nim
bo
stink (to)
ma
mo
fona
,
mamofom
po
fona
stinking
man
tsina
,
maim
bo
stinking passionflower
voanan
tsin
drana
stipulated
voafara
fa
ra
stipulation (a)
fara
fa
ra
stir (to)
man
ga
ro
stirred
ha
ro
ina
,
mangora
ko
raka
,
mi
rai
ka
,
voahavan
ga
vana
stitch (a)
vika
vi
ka
stitch (to)
man
jai
tra
stock (a)
petra-bola
stockings
fonom-
bi
ty
,
ban-kiraro
,
ba
stockman
mpi
om
py
stocks
boloky
stolen
anga
la
rina
stomach (a)
ki
bo
,
va
vo
ny
stomach (up to the pit of the)
havava
fo
stome work
rafi-bato
stone
taolam-boankazo
stone (a)
va
to
stone (to ba an elevated)
mitsangam
ba
to
stonemason
tam
ba
to
stones
lam
py
stood up
tafa
tsan
gana
stoop (to)
mi
on
drika
stooped
a
on
drika
,
vo
koka
stop
v
oa
hotra
stop (a)
fija
no
nana
stop (to)
mi
ja
nona
,
mi
ha
ga
,
ma
na
fitra
,
ma
na
hona
,
mi
a
nina
,
mi
an
tsona
,
m
ia
to
,
mampi
ja
nona
stop often (to)
miato
a
to
stopped
a
ja
nona
,
fem
pina
,
fem
pe
nana
,
a
o
ina
,
a
tsa
hatra
,
voa
fe
lika
,
vo
a
nina
,
vo
an
tsona
,
vo
a
to
,
voasa
fe
lika
,
voampi
ha
nina
,
dan
gy
stopped (to be)
a
fe
rina
store (department)
bamban
tse
na
stork
falamaka
va
va
story (a)
ha
tsi
kana
,
an
ga
no
,
tan
ta
ra
,
ta
di
dy
stout
fa
fatra
,
fo
ne
tana
,
fo
nitra
,
fo
ni
tana
,
on
ke
nana
,
o
ke
nana
,
mifaka
fa
ka
,
ma
totra
stove (a)
fa
tana
stove (an iron)
fatam-
by
straddle
mi
ba
hana
straddle (to)
misa
ba
ka
,
midaka
da
ka
straddled
tain
ge
nana
straddling
ba
hana
,
daka
da
ka
straddling (a)
sa
ba
ka
straggling
daka
da
ka
straight
tso-
bo
lo
,
tora-tady
,
mi
fi
tsoka
,
mifo
lo
lotra
,
mifa
ri
tsoka
,
ma
hi
tsy
,
van
tana
straightened (to be)
si
si
na
straightforward
tso-
po
straightforwardness
faha
tso
rana
strain a liquid (to)
manatan
ta
vana
strained
tanta
va
nina
strait
fahate
re
na
straitness
fahate
re
na
strand (a)
o
lana
strange
hafa
ha
fa
stranger (a)
va
hi
ny
stranger (to act the)
mihafa
ha
fa
strangle (to)
manao tady mody
,
mana
ken
da
strangled
go
e
hina
,
go
e
ka
,
ken
da
strangling
ta
dy
mo
dy
strangury
anga
ma
ty
strap of leather (a)
an
jaka
stratagem
fango
pan
goka
,
fi
taka
stratagem (a)
ra
no lalin-
i
la
stratified
mandeha ambaratonga
straw (rice)
mo
lo
lo
strawberry (a)
fre
zy
stream
ri
aka
street (a)
ara
be
strength
tan
jaka
strength (a)
he
ry
,
ri
dri
tra
strength (having)
mari
dri
tra
strength in numbers (there is)
ny be no basy
strengthen (to)
mana
ma
fy
strengthened
hatan
ja
hina
stretch (to)
ma
nen
jana
stretch out (to)
ma
nin
jitra
,
ma
nam
patra
,
man
dro
ritra
stretched
hen
ja
nina
,
hen
jana
,
a
ba
hana
,
mi
hin
jitra
,
mateza roritina
,
am
pa
rina
,
ro
ritra
,
ro
ri
tina
stretched (ti be)
diri
di
rina
stretched (to be)
mi
am
patra
,
midiri
di
ry
stretched (which is)
adiri
di
ry
stretched out
vo
am
patra
strict
hen
jana
strife (at)
voa
ra
fitra
strike
fito
ko
nana
,
fame
le
zana
,
gre
vy
strike (to pretend to)
ma
na
mbana
strike (to)
maha
vo
a
,
ma
no
na
,
ma
no
nana
,
mi
an
tsona
,
man
da
boka
,
mandon
do
na
,
mandòna
,
mi
pai
ka
,
ma
mo
foka
,
ma
mi
tsoka
,
ma
me
tsaka
,
mama
ri
tsoka
,
mi
da
boka
strike against (to)
mi
fe
tsaka
strike down (to)
man
da
vo
strike off (to)
man
di
fika
strike upon (to)
man
do
fitra
strike with (taken to)
enti-mamely
striking
five
le
zana
striking (a)
havokavoka
striner
fiaro tsingala
string (a)
ko
fe
hy
stringer
hara-boa
la
vo
stringer (a)
ha
ratra
stripe
va
tra
striped (to be)
mi
so
ratra
stripped (to be)
ha
fo
rana
strive (to)
maka am-pan
dai
rana
,
mikorapa
dra
paka
strive continually for something (to)
ma
ka an-
ki
hitra
strive hard (to)
ma
ne
zaka
striven for
va
tra
striven for (to be)
va
rina
striving
ko
ra
paka
stroke (a)
pa
ika
,
o
ritra
stroke (to)
misafo
sa
fo
stroked
safosa
fo
ina
stroking (act of)
safo
sa
fo
strong
fatratra aina
,
fa
tro
,
fatrofatro
,
be aina
,
to
ma
dy
,
o
za
tina
,
ma
fy
,
mahazo
ai
na
,
ma
he
ry
,
ma
tan
jaka
,
ma
o
zatra
,
avy aina
,
adala
la
hy
strong (to become ~ gradually)
mihama
tan
jaka
strong man
antsantsa
la
hy
stronger
ma
nan-
to
mbon-
ai
na
strong-voiced
be tenda
struck
fo
fo
hana
,
fe
tsa
hana
,
pe
hina
,
a
si
ana
,
voa
fo
foka
,
voa
fi
tsoka
,
voafa
ri
tsoka
,
voa
fi
ra
,
voa
ga
na
,
ve
le
zina
,
vo
a
,
voa
da
boka
,
voadaina
,
o
re
tina
,
da
bo
hana
,
dainana
,
do
nina
struck (to be)
fari
tso
hana
,
do
fi
rina
struck by the wind (to be)
o
na
nina
struggle
ko
ra
paka
,
miko
ro
paka
struggle (a)
peli
pe
lika
struggle (to)
mi
o
itra
,
mipeli
pe
lika
,
mikorapa
dra
paka
struggling
ko
ra
paka
strut (to)
miedi
ne
dina
stubborn
fan
ga
oka
,
foka
fo
ka
,
fo vato
,
hafa fiaina
,
bai
bo
,
bon
to
lo
,
bori
bo
ry
,
mafy hatoka
,
mialaka
fo
ro
,
ma
di
tra
stubborn (to be)
mi
bo
hy
stubbornness
hena
he
na
,
bo
zi
ka
,
didy boraingona
stubbornness (a)
toko
zi
hitra
,
di
tra
stuck
tafapetaka
,
tafaraikitra
,
pe
ta
hana
,
a
pe
taka
,
voaraikitra
,
re
vo
stuck (to be)
a
ra
ikitra
stuck on
voa
pe
taka
student (a)
mpi
a
natra
studies
fia
na
rana
study (to)
mi
a
natra
study!
mia
na
ra
stuff in (to)
ma
ne
sika
stuffed
fa
tra
rana
,
bose
se
hana
,
se
se
hana
stuffed into (to be)
a
se
sika
stuffing
se
sika
stumble (a)
bo
li
la
,
bo
la
ly
,
bo
la
sitra
stumble (to be made to)
abo
la
ly
,
abo
li
la
stumble (to)
mibo
li
la
,
mibo
la
sitra
stumbling
tafin
to
hina
stump (a)
fo
totra
,
voditronga
stung
ke
ke
rina
stunt (to)
maha
bo
try
stunt the growth (to)
mana
bo
try
stunted
bo
try
,
botribotry
,
bo
zy
stupid
ba
ha
ra
,
ba
ka
ka
,
ba
do
ina
,
ba
do
,
ke
trina
,
do
nen
drina
,
don
to
sturdy
bo
fona
,
mibotataka
stutter (to)
miakakà
subdivision
ampolo
ke
liny
subject (a)
la
zai
na
submerge (to)
ma
na
fotra
,
ma
ni
trika
,
ma
mo
fo
submerged
a
ro
boka
,
di
fotra
submerged (to be)
a
len
tika
submission
fiai
ke
na
submit (to)
ma
nai
ky
,
manaiky lembenana
submit oneself (to)
mi
ba
boka
subscribe (to)
ma
man
drika
subscribed to (to be)
fan
dri
hana
subscription (a)
faman
dri
hana
subservient (to be)
man
da
dy
subsistence (a)
five
lo
mana
substance
ventin-teny
substance (a)
ven
ty
substitute (a)
an
tra
tra
,
so
lo
,
mpi
so
lo
substitute (to)
man
dim
by
substitute for (to be a)
mi
so
lo
substitute in suffering
solo voina
substitution
dim
by
subtle
ma
ma
ky a
ko
try
subtlety
fango
pan
goka
subtract (to)
ma
na
la
subtraction (a)
ma
na
la
suburb (a)
zana
bo
hitra
subvert (to)
ma
mo
ky
subverted
voa
fo
titra
,
vo
ki
sana
succeed (to)
maha
la
sa
,
ma
hom
by
,
man
dim
by
succeeded
voa
dim
by
,
dimbi
a
sana
,
dim
ba
zana
,
dim
ba
sana
success
fahombi
a
zana
,
da
successful
lavo
ra
ry
,
va
nona
successful (not)
tsy man
ja
ry
succession
fa
ra
,
dim
by
succession (a)
fandim
ba
sana
successor
fotoam-panja
ka
na
,
dim
by
succulent
fy
sucked
fi
a
hina
,
voa
fo
ka
suckle (to)
mi
no
no
suckle a child (to)
mampi
no
no
suddenly
tam
poka
suddenly (to be come upon)
tam
po
hina
suddenly (to come upon one)
mana
tam
poka
sued
a
ra
hina
suet
fonom-
bo
any
suffer
man
de
fitra
suffer (to be made to)
ampija
li
na
suffer (to cause to)
mampi
ja
ly
suffer (to)
zo
,
mi
ja
ly
,
mitavin
ta
vina
,
mi
a
ritra
suffering
o
jy
,
fija
li
ana
,
faho
ri
ana
,
miferi
nai
na
suffering (to be)
mi
o
jy
sufficiency (a)
faham
pi
ana
sufficient
e
tsaka
,
a
oka
,
ma
he
nina
,
om
by
,
am
py
sufficient (to be)
maha
vi
ta
suffix (a)
to
vana
suffocated
do
na
fana
suffocating
mahafeno
fe
no
sugar (the)
sira
ma
my
sugar cane
fa
ry
sugarcane
fi
si
ka
sugarplum
bo
kotra
ma
my
,
i
kotra
suitability (a)
fe
te
zana
suitable
o
nony
,
an
to
nona
,
an
ki
tiny
,
en
dre
hina
,
za
ry
,
sa
ha
za
,
me
ty
suitable (to make)
maha
me
ty
suitcase
valizy
suitcase (a)
va
ta
sulfur
soli
fa
ra
sulk (to)
mi
don
gy
sulky
me
natra
sully (to)
man
do
to
sulphuric acid
afo
ra
no
sultriness
hafa
na
na
,
danika
,
dain
dai
na
sultry
migain
gai
na
,
mi
da
nika
,
midain
dai
na
sum (a)
vokatra ny fanampiana
summer (a)
faha
va
ratra
summer torrent (a)
ranontrambo
summit (a)
tendrom
bo
hitra
summon (to)
mi
an
tso
summoned
vo
an
tso
,
vo
a
sa
summons (a)
an
tso
sun
maso
an
dro
sun (the)
maha
may
sun-bird
anatsoy
Sunday
andro fotsy
,
ala
ha
dy
sun-dial (a)
famantaranandro aloka
sung
hi
ra
ina
,
ka
lo
ina
,
voalanona
sung of (to be)
ran
go
ina
sunk
fe
za
hina
,
voatan
da
tsaka
,
a
ren
drika
,
dem
ba
,
dem
pa
sunk (to be)
a
len
tika
sunk in (to be)
mi
be
baka
sunken
le
soka
sunkin
voa
dem
ba
sunning (act of)
ha
hy
sunrise
fipo
sa
hana
sunshine
hai
nan
dro
superficially
harak-am
bo
ny
superfluity
di
so
fam
pana
,
di
so
la
kana
superintend (to)
mi
fe
hy
superintendence
fe
hy
superintendent
an
tony
superior (to pretend to be)
mandrani-tena
superior talent
fatsa-droa hoho
superiority (a)
fahamboniana
superstition (a)
finoanoam-
po
ana
superstitious
be fadifady
,
saro-pady
superstitious (to be)
minomino foana
supervision (a)
fitsin
jo
vana
supper-time
ia
li
mana
supplant (to)
ma
min
gana
supplanted
voa
fin
gana
supple
ma
le
faka
supple (to)
mana
le
faka
supplicate (to)
mi
fo
na
supplication
fi
fo
nana
,
fondro
fon
dro
,
fitalo
ho
ana
,
ta
la
ho
supplied with medicine (to be)
o
di
ana
supplies
fi
ta
ovana
support
m
ia
hy
,
am
pitra
support (a)
fa
hana
,
to
hana
,
rairain-
dri
hana
support (to be able to)
maha
le
o
support (to)
maha
va
tra
,
ma
no
hana
,
mananon
te
na
,
miam
ba
by
,
mam
ba
by
,
ma
me
lona
supportable
va
tra
,
diñ
y
supported
voa
fa
hana
,
vo
an
kina
,
ve
lo
mina
supposition
fana
o
fo
tsy
suppress one's laughter (to)
mibo
ki
tra
suppressed
vo
a
nina
,
voampi
ha
nina
suppurate
mandeha nana
suppurate (to)
miboi
bo
ika
,
ma
mo
y
suppurated
fo
i
zina
,
fo
y
suppurating
ranoma
so
ina
supreme
fa
ra
surety (a)
fi
ta
nana
surgery (a)
fandi
di
ana
surpass (to)
ma
no
atra
surpassed
h
oa
rina
surplus (a)
tom
bo
,
am
by
,
ambim-bava
surplus (to have in)
manana amby
surprendre (celuim qu'on peut)
fana
tam
poka
surprendre (manière de)
fana
tam
poka
surprise
faha
ta
irana
surprise (to)
mana
tam
poka
,
ma
nam
poka
surprised (to be)
tam
po
hina
surrender (to)
ma
nai
ky
,
mi
ko
y
surround (to)
ma
ne
mitra
,
mano
di
dina
,
mitan
go
rona
surrounded
hodi
di
nina
,
te
me
rana
,
am-bory
,
voa
fa
hy
surveyed
re
fe
sina
surveyor
mpandrefi-
ta
ny
survivors (no)
tsy a
si
ana mi
an
gana
suspect
ahia
hi
na
suspected
ahia
hi
na
suspend (to)
ma
nan
tona
,
mandravi
ra
vy
,
mampi
han
tona
suspended
fem
pina
,
a
han
tona
,
mihalo
ha
lo
suspended (to be)
hevahe
va
ina
,
mi
ha
lo
suspense (to be in)
mifari
fa
ry
suspense (to keep in)
mampihanton-draharaha
suspension
hevin
ge
vina
suspension points
teboka telo
suspicious
besakaray
,
miah
ia
hy
,
m
ia
hy
,
miolo
no
lona
,
mari
ma
rika
,
maody
,
maodimaody
,
vodivo
di
ana
suspicious about (to be)
a
hi
na
sustain (to)
mi
ha
fy
,
mi
a
ritra
sustained
le
ony
,
le
o
sustained (can be)
lai
tra
sustinence (a)
fa
hana
swagger (to)
mi
bo
hy
,
mibohi
bo
hy
,
miedi
ne
dina
swaggering appearance
bo
hy
swallow
firio
tsan
dro
,
fi
ri
o
,
firi
rin
ga
,
sidi
si
dina
swallow (a)
sidin
tsi
dina
swallow (to)
manka
te
lina
,
mi
te
lina
swallowed
te
lina
,
voabosi
bo
sika
swallowed (to be)
a
te
lina
swamp (a)
heni
he
ny
,
hona
ho
na
,
ze
tra
swarm
andian-tan
te
ly
swathe (to)
ma
mo
no
sway
mihevin
ge
vina
swear (to)
mi
fa
tra
,
mia
ni
ana
,
mana
sa
ha
swear falsely (to)
mianian-tsy
swearing
a
sa
ha
sweat
hatsem
bo
hana
sweat (a)
di
nitra
sweater (a)
a
kan
jo ba
sweep (to)
mi
fa
fa
,
ma
ma
fa
sweep carelessly (to)
manao fafa vandana
sweep partially (to)
manao fafa vandana
sweeper
mpa
ma
fa
sweeping
a
fa
fa
sweeping (act of)
fa
fa
sweepings
fako
fa
ko
,
fa
ko
,
a
hitra
sweet
manka
ma
my
,
ma
my
,
vato
ma
my
sweet (to be found)
ankama
mi
na
sweet (to make)
mana
ma
my
sweet potato
ba
ta
ta
,
bo
ka
la
,
be
le
na
,
be
le
,
am
bi
zo
sweet potato (a)
vo
man
ga
sweet voice
manga feo
sweeten (to)
mana
ma
my
sweetmeats
dara
zay
sweetness (a)
ha
my
sweets
bo
kotra
ma
my
swell
bontsinina
swell (to)
mi
bo
hy
,
mibohi
bo
hy
,
mibonibony
,
mibona
bo
na
,
ma
na
lona
,
mita
bo
naka
,
mi
em
paka
,
mi
vo
hitra
,
midari
da
ry
swell out (to)
miha
bo
boka
,
misa
bo
boka
swell up (to)
mi
bon
tana
,
mi
von
to
swelling
foza
ha
vatra
,
fivon
to
sana
,
bina
bi
na
,
von
to
,
vin
dina
swelling (a)
boni
bo
ny
swept
fa
ko
ina
,
voa
fa
fa
swept (to be)
fa
fa
na
swerve (to make to)
manozi
no
zina
swift
fitili
an
dro
,
he
latra
swiftlet
fi
re
o
,
fireringa
ke
ly
swim (to)
man
da
no
,
milo
ma
no
swim upright (to)
manao rano antsangana
swimming
filoma
no
sana
,
lo
ma
no
swimming pool (a)
dobo filomanosana
swing
mihevin
ge
vina
swing (a)
antsa
vi
ly
swing (to)
manakivili
vi
ly
,
mikivili
vi
ly
swing on hinges (to)
misavili
vi
ly
swing something (to)
manasavili
vi
ly
swing to and fro (to)
misavili
vi
ly
swirl (to)
misan
go
dina
swish
mikasao
tsa
oka
Swiss
soisa
swollen
bon
go
,
bonitse
,
ani
a
ny
,
mibina
bi
na
,
mi
be
troka
,
von
to
,
dinadina
,
dari
da
ry
swollen (to be)
mibita
bi
ta
,
miani
a
ny
,
midiri
di
ry
swollen by floodwater
ton
draka
sword
sa
batra
,
viarara
sword (a)
antsia
ra
ra
,
antsi
fo
tsy
swum
la
no
sina
swung (to be)
akivili
vi
ly
swung to and fro (to be)
asa
vi
ly
sycophant
fandria-malemy lafika
syllable (a)
vaki-
te
ny
sympathize
mi
an
tra
,
mitsapa alahelo
,
mamao-drano
ma
so
symptom (a)
faman
ta
rana
symptoms
fofona
re
tina
synonym (a)
teny mitovitovy hevitra
,
te
ny mitovi
to
vy
di
ka
,
teny mitovy hevitra
synonymy (a)
fitovian-kevitra
syphilis
fara
si
sa
syringe
fantsi
tsi
tra
,
ba
si
ra
no
syrup
go
dra
© 2001-2024
J-M de La Beaujardière