<-
->

2Sm / 2Sam 19:1 And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom. Ary dia niontana terý ny fon' ny mpanjaka, ka niakatra nankeo amin' ny efi-trano teo ambony vavahady izy sady nitomany teny am-pandehanana ka nanao hoe: Ry Absaloma, zanako, zanako, ry Absaloma, zanako ô! Inay anie aho no maty nisolo anao, ry Absaloma zanako, zanako ô! Tera-kovitra tamin' ny fientanam-pony ny mpanjaka, ka lasa niakatra tany an' efitrano, ambonin' ny vavahady, dia nitomany; sady nandeha izy no nitanisa hoe: Ry Absaloma zanako! Ry zanako ô, ry zanako Absaloma ô! Inay anie aho no maty nisolo anao! Ry Absaloma zanako, zanako ô! Alors le roi frémit. Il monta dans la chambre supérieure de la porte et se mit à pleurer; il disait en sanglotant : " Mon fils Absalom! mon fils! mon fils Absalom! que ne suis-je mort à ta place! Absalom mon fils! mon fils! "