<-
->

Tb 10:1 Nony mbola nahemotremotr' i Tobia ny fiaingany, azon' ny fampakaram-bady, dia velona ahiahy erý Tobia rainy: Avy amin' inona, hoy izy anankampo, no tratr' ela ny zanako? Inona no antony mitana azy amin' izany tany izany? Cependant, de jour en jour, Tobit comptait les journées que demandait le voyage, à l' aller et au retour. Le nombre fut atteint, sans que le fils eût paru.
Tb 10:2 Dia ho faty ve Gabelosa ka tsy misy olona handraisany ny vola? Alors il pensa : "Pourvu qu' il ne soit pas retenu là-bas! Pourvu que Gabaèl ne soit pas mort! Il n' y a peut-être eu personne pour lui donner l' argent!"
Tb 10:3 Izay dia tonga velona mafy ny alahelon' izy sy Anna vadiny, ka rafitra niara-nitomany teo izy ireo, noho ity zanany tsy tafaverina tao aminy tamin' ny fotoana voatondro. Et il commença à être contrarié.
Tb 10:4 Reniny indrindra no namarin-dranomaso tsy an-kijanona nanao hoe: Indrisy! indrisy! anaka, inona foana re no nahirahanay anao any lavitra any, nefa hianao no fahazavan' ny masonay, tohan' ny fahanteranay, fanalana alahelonay amin' ny andro iainanay, ary hianteheranay tsy hahafaty maso anay. Sa femme Anna disait : "Mon enfant est mort! Il n' est plus au nombre des vivants!" Et elle se mettait à pleurer et à se lamenter sur son fils. Elle disait
Tb 10:5 Nanana ny zavatra rehetra izahay raha nanana anao irery, ka tsy tokony ho nataonay lavitra anay hianao. "Quel malheur! Mon enfant, je t' ai laissé partir, toi, la lumière de mes yeux!"
Tb 10:6 Ary hoy Tobia taminy: Aoka izay ny fitarainanao ary aza miahiahy, fa salama tsara ny zanatsika, sady olona tena mahatoky ilay nampandehanintsika hiaraka aminy iny. Et Tobit répondait : "Du calme, ma soeur! Ne te fais pas des idées! Il va bien! Ils auront eu là-bas un contretemps. Son compagnon est quelqu' un de sérieux, et l' un de nos frères. Ne te désole pas, ma soeur. Il va arriver d' un moment à l' autre."
Tb 10:7 Tsy azo nampanginina anefa ravehivavy; mivoaka ny trano izy isan' andro izao, mijery atsý sy arý, mankamin' ny lalana rehetra izay azo ampoizina hiverenany, mba hahatazanany azy lavidavitra ahay raha azo atao. Mais elle répliquait : "Laisse-moi, n' essaie pas de me tromper. Mon enfant est mort." Et, tous les jours, elle sortait soudain, pour surveiller la route par où son fils était parti. Elle ne croyait plus personne. Quand le soleil était couché, elle rentrait, pour pleurer et gémir à longueur de nuits sans pouvoir dormir. A la fin des quatorze jours de noces, que Ragouèl avait juré de faire en l' honneur de sa fille, Tobie vint lui dire : "Laisse-moi partir, parce que mon père et ma mère ne doivent plus penser me revoir. Aussi, je t' en prie, père, laisse-moi rentrer chez mon père, je t' ai expliqué dans quel état je l' ai laissé."
Tb 10:8 Ragoela anefa nilaza tamin' ny vinantony hoe: Mijanòna eto, fa haniraka ho any amin' i Tobia rainao aho, hilaza ny fahasalamanao. Ragouèl dit à Tobie : "Reste, mon fils, reste avec moi. J' enverrai des messagers à ton père Tobit donner de tes nouvelles."
Tb 10:9 Namaly azy Tobia nanao hoe: Fantatro fa efa manisa andro ihany idada sy ineny, ka manahy ery ny fanahiny ao anatiny. Tobie insista : "Non, je te demande la liberté de retourner chez mon père."
Tb 10:10 Mbola niangavy fatratra tamin' i Tobia ihany indray anefa izy, fa tsy nisy neken' io izay nataony antony, ka natolony azy Sarà, mbamin' ny antsasak' izay nananany rehetra, na ankizilahy, na ankizivavy, na vola izay nananany be, dia navelany handeha izy, salama tsara sy feno hafaliana, nataony hoe: sur-le-champ, Ragouèl lui remit son épouse Sarra. Il donnait à Tobie la moitié de ses biens, en serviteurs et servantes, en boeufs et brebis, ânes et chameaux, et en habits, argent et ustensiles.
Tb 10:11 Ho eny amin' ny làlana alehanareo anie ny anjely masin' ny Tompo, ka hitari-dàlana anareo mandra-pahatonganareo soa aman-tsara any aminareo; hiadana tsara anie no aoka hahitanareo ny zavatra rehetra any amin-dray aman-dreninareo, ary hahita ny zanakareo alohan' ny hahafatesako anie ny masoko. Il les laissait ainsi partir contents. Pour Tobie, il eut ces paroles d' adieu : "Bonne santé, mon enfant, et bon voyage! Que le Seigneur du Ciel soit favorable, à toi et à ta femme Sarra! J' espère bien voir vos enfants avant de mourir."
Tb 10:12 Dia nalain-drainy sy reniny ity zanany vavy ka norohany, dia navelany handeha, A sa fille Sarra, il dit : "Va chez ton beau-père, puisque désormais ils sont tes parents, comme ceux qui t' ont donné la vie. Va en paix, ma fille. Je compte n' entendre dire que du bien de toi, tant que je vivrai." Il leur fit ses adieux, et il leur donna congé.
Tb 10:13 rahefa avy nohafatrafarany tsara hanaja rafozana, ho tia vady, ho tsara fitondra fianakaviana, hizaka tokan-trano, ary hitahiry tena tsy hanan-tsiny. A son tour, Edna dit à Tobie : "Fils et frère très cher, qu' il plaise au Seigneur de te ramener! Je souhaite vivre assez pour voir vos enfants, à toi et à ma fille Sarra, avant de mourir. En présence du Seigneur je confie ma fille à ta garde. Ne lui fais jamais de la peine durant ta vie. Va en paix, mon fils. Désormais je suis ta mère, et Sarra est ta soeur. Puissions-nous tous vivre heureux pareillement, tous les jours de notre vie!" Et elle les embrassa tous les deux, et elle les laissa partir bien contents.
Tb 10:14 Tobie partit satisfait de chez Ragouèl. Tout joyeux, il bénissait le Seigneur du Ciel et de la Terre et Roi de l' univers, de l' heureux succès de son voyage. Il bénit ainsi Ragouèl et sa femme Edna : "Puissé-je avoir le bonheur de vous honorer tous les jours de ma vie!"

<-
->