<-
->

Fah 12:1 Fa ao amin' ny zavatra rehetra ny fanahinao tsy azo angolena, Car ton esprit incorruptible est en toutes choses!
Fah 12:2 ka izany no amaizanao izay lavo amin' ny sazy antoniny, ary raha manota izy, anarinao sy tsinìnao mba hialany amin' ny haratsiany, sy hinoany anao, ry Tompo. Aussi est-ce peu à peu que tu reprends ceux qui tombent; tu les avertis, leur rappelant en quoi ils pèchent, pour que, débarrassés du mal, ils croient en toi, Seigneur.
Fah 12:3 Efa halanao ny mponina taloha teo amin' ny taninao masina, Les anciens habitants de ta terre sainte,
Fah 12:4 satria nifototra tamin' ny asan' ny fankatoavana maharikoriko, tu les avais pris en haine pour leurs détestables pratiques, actes de sorcellerie, rites impies.
Fah 12:5 sy tamin' ny fomba manohitra ny fivavahana, ary namono zaza tamin-kalozana, nihinana nofon' olona sy nisotro ra. Ireo nampianarina fomba vetaveta maizimaizina, Ces impitoyables tueurs d' enfants, ces mangeurs d' entrailles en des banquets de chairs humaines et de sang, ces initiés membres de confrérie,
Fah 12:6 ireo ray aman-dreny mpamono olona tsy manam-piaro, dia nokasainao naringan' ny tanan' ny razanay, ces parents meurtriers d'êtres sans défense, tu avais voulu les faire périr par les mains de nos pères,
Fah 12:7 mba handraisan' io tany nomenao haja noho ny hafa rehetra io, an' ireo zanak' Andriamanitra ho voanjo mendrika. pour que cette terre, qui de toutes t' est la plus chère, reçût une digne colonie d' enfants de Dieu.
Fah 12:8 Noho ny maha-olombelona azy ireo anefa, nanao famindram-po hianao, fa fanenitra no nalefanao, ho toy ny loha-làlana amin' ny tafikao, hamono azy tsikelikely. Eh bien! même ceux-là, parce que c'étaient des hommes, tu les as ménagés, et tu as envoyé des frelons comme avant-coureurs de ton armée, pour les exterminer petit à petit.
Fah 12:9 Tsy dia noho ny tsy fahazoanao mamono ireo tsy mpivavaka ireo, amin' ny ady milamina, amin' ny tanan' ny marina; na mandringana azy indray maka monja, amin' ny biby masiaka; na amin' ny didy mafy; Non qu' il te fût impossible de livrer des impies aux mains de justes en une bataille rangée, ou de les anéantir d' un seul coup au moyen de bêtes cruelles ou d' une parole inexorable;
Fah 12:10 fa tamin' ny nanaovanao ny fitsaranao mandroso miandalandalana, dia nomenao fotoana hibebahany izy, na dia fantatrao aza fa taranaka ratsy izy ireo, ary hatramin' ny fahaterahany no efa ratsy ka tsy hiova hevitra na oviana na oviana, mais en exerçant tes jugements peu à peu, tu laissais place au repentir. Tu n' ignorais pourtant pas que leur nature était perverse, leur malice innée, et que leur mentalité ne changerait jamais;
Fah 12:11 satria taranaka voaozona hatramin' ny niandohany. Tsy noho ny tahotrao olona akory koa, no nanehoanao famindram-po amin' ny fahotan' izy ireo. car c'était une race maudite dès l' origine. Et ce n' est pas non plus par crainte de personne que tu accordais l' impunité à leurs fautes.
Fah 12:12 Satria zovy moa no ho afa-milaza aminao hoe: Inona ity nataonao? Zovy no ho afa-manohitra ny fitsaranao? Zovy no hitaraina hamely anao, hisolo vava ny olon-dratsy ? Zovy no hanome tsiny anao mamono ny firenena nataonao? Zovy no hitsangan-kandahatra hiaro aminao ny olona mpanohitra ny fivavahana? Car qui dira : Qu' as-tu fait? Ou qui s' opposera à ta sentence? Et qui te citera en justice pour avoir fait périr des nations que tu as créées? Ou qui se portera contre toi le vengeur d' hommes injustes?
Fah 12:13 Fa tsy misy Andriamanitra hafa afa-tsy hianao ihany, izay mitandrina ny zavatra rehetra, mba hanehoana fa tsy manao fitsara-mitanila hianao. Car il n' y a pas, en dehors de toi, de Dieu qui ait soin de tous, pour que tu doives lui montrer que tes jugements n' ont pas été injustes.
Fah 12:14 Tsy misy mpanjaka mpanao jadona efa nitsangan-kanohitra anao, mba hiaro izay nofaizinao. Il n' y a pas non plus de roi ou de souverain qui puisse te regarder en face au sujet de ceux que tu as châtiés.
Fah 12:15 Kanefa noho hianao marina, dia alaminao amim-pahamarinana ny zavatra rehetra, ary heverinao ho zavatra mifanohitra amin' ny fahefanao, ny manameloka izay tsy mendrika famaizana. Mais, étant juste, tu régis l' univers avec justice, et tu estimes que condamner celui qui ne doit pas être châtié, serait incompatible avec ta puissance.
Fah 12:16 Fa ny fahefanao dia fanorenan' ny fahamarinana: ary noho hianao Tompon' ny olona rehetra, no itondranao azy rehetra amim-pamindram-po. Car ta force est le principe de ta justice, et de dominer sur tout te fait ménager tout.
Fah 12:17 Izay tsy mino ny fahefanao tsitoha no anehoanao ny herinao; ary izay mahalala an' izany dia ataonao mangaihay amin' ny hasahiany. Tu montres ta force, si l' on ne croit pas à la plénitude de ta puissance, et tu confonds l' audace de ceux qui la connaissent;
Fah 12:18 Fehezin' ny sitra-ponao ny herinao, ka mitsara amin-kamoram-po hianao, ary mitondra anay amim-pamindram-po lehibe; satria eo aminao ny fahefana rahefa tianao. mais toi, dominant ta force, tu juges avec modération, et tu nous gouvernes avec de grands ménagements, car tu n' as qu'à vouloir, et ta puissance est là.
Fah 12:19 Ny nanaovanao izany no nampianaranao ny vahoakanao fa tokony ho antra olona ny marina; sy nampidirinao fanantenana mahafaly amin' ny zanakao fa raha manota izy, omenao andro hibebahany. En agissant ainsi, tu as appris à ton peuple que le juste doit être ami des hommes, et tu as donné le bel espoir à tes fils qu' après les péchés tu donnes le repentir.
Fah 12:20 Satria notsimbininao sy namindranao fo no famay ny fahavalon' ny mpanomponao, nefa mendri-kovonoin-ko faty izy ireny, ka nomenao andro amam-potoana hibebahany amin' ny haratsiany. Car, si ceux qui étaient les ennemis de tes enfants et promis à la mort, tu les as punis avec tant d' attention et d' indulgence, leur donnant temps et lieu pour se défaire de leur malice,
Fah 12:21 Fitsimbinana manao ahoana koa no hitsaranao ny zanakao, fa ny razan' izy ireo no efa nandray taminao fianianana amam-panekena nomban' ny fampanantenana tsara indrindra! avec quelle précaution n' as-tu pas jugé tes fils, toi qui, par serments et alliances, as fait à leurs pères de si belles promesses?
Fah 12:22 Koa raha faizinao izahay, dia kapohinao inarivo mihoatra noho izany ny fahavalonay, mba hampianaranao anay hihevitra ny hamoram-ponao, raha mitsara izahay; ary hanantena ny indrafonao, raha tsaraina izahay. Ainsi, tu nous instruis, quand tu châties nos ennemis avec mesure, pour que nous songions à ta bonté quand nous jugeons, et, quand nous sommes jugés, nous comptions sur la miséricorde.
Fah 12:23 Koa ny zavatra ratsy vetaveta nataony no nampijaliana ny olon-tsy marina izay nandany ny androny tamin' ny fahadalana. Voilà pourquoi aussi ceux qui avaient mené dans l' injustice une vie insensée, tu les as torturés par leurs propres abominations;
Fah 12:24 Satria izy ireo dia efa nandroso loatra tamin' ny lalan' ny hadisoana, ka nanao ho andriamanitra ny biby ratsy indrindra; fa nety ho voafitaka tahaka ny zaza tsy vory saina izy ireo. car ils avaient erré trop loin sur les chemins de l' erreur, en prenant pour des dieux les plus vils et les plus méprisés des animaux, trompés comme de tout petits enfants sans intelligence.
Fah 12:25 Ka noho izany dia tahaka ny fanao amin' ny zaza tsy vory saina, no famaizana maivana foana nalefanao hamely azy ireo. Aussi, comme à des enfants sans raison, leur as-tu envoyé un jugement de dérision.
Fah 12:26 Fa izay tsy nety niova tamin' ny famaizana maivana foana, dia hiharan' ny sazy tandrifin' ny ho avy amin' Andriamanitra. Mais ceux qui ne s'étaient pas laissé avertir par une réprimande dérisoire allaient subir un jugement digne de Dieu.
Fah 12:27 Ireo nataony ho andriamanitra no namay azy ireo, ka nifoabaka ery izy tamin' izany fijaliany izany; izay vao fantany ilay niniany tsy ho fantatra taloha, ary nekeny fa Andriamanitra marina izy. Izany no niharan' ny fanamelohana faran' izay mafy tamin' izy ireo. Sur ces êtres qui les faisaient souffrir et contre lesquels ils s' indignaient, ces êtres qu' ils tenaient pour dieux et par lesquels ils étaient châtiés, ils virent clair, et celui que jadis ils refusaient de connaître, ils le reconnurent pour vrai Dieu. Et c' est pourquoi l' ultime condamnation s' abattit sur eux.

<-
->