<-
->

Hos / Os 12:1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. Efraima manodidina Ahy amin' ny lainga, ary ny taranak' Isiraely amin' ny fitaka; Ary Joda mbola mikarenjy tsy manatona an' Andriamanitra, dia ny Iray Masina sy Mahatoky. Efraima nanodidina ahy tamin' ny lainga, ary ny taranak' Israely tamin' ny tafika, Joda koa efa tapa-kofehy ny amin' ny momba an' Andriamanitra, ny amin' ny momba an' Ilay Masina izay mahatoky. Éphraïm m' entoure de mensonge et la maison d' Israël de tromperie. Mais Juda est encore auprès de Dieu, au Saint il reste fidèle.
Hos / Os 12:2 The Lord hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. Efraima homan-drivotra sady manenjika ny rivotra avy any atsinanana, mandritra ny andro dia ataony betsaka ny lainga sy ny fandozana; Manao fanekena amin' ny Asyriana izy, ary diloilo no entina ho any Egypta. Efraima, mihinan-drivotra, sy manenjika ny rivotra avy atsinanana. Mampiavosa lainga amam-pandozana mandritra ny andro izy; manao fanekena amin' i Asora izy ireo, ka entina ho any Ejipta ny diloilo. Éphraïm se repaît de vent, tout le jour il poursuit le vent d' est; il multiplie mensonge et fausseté : on conclut alliance avec Assur, on porte de l' huile à l'Égypte.
Hos / Os 12:3 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God: Manana ady amin' i Joda koa Jehovah ary tsy maintsy mamaly an' i Jakoba araka ny alehany, ka hatsingeriny aminy ny nataony. Manana ady amin' i Jodà koa Iaveh; efa hamay an' i Jakoba, araka ny làlany izy, sady hamaly azy araka ny asa nataony. Yahvé est en procès avec Juda, il va sévir contre Jacob selon sa conduite, et lui rendre selon ses actions.
Hos / Os 12:4 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us; Fony mbola tany am-bohoka dia nihazona ny ombelahin-tongotry ny rahalahiny izy, ary rehefa lehibe izy, dia nitolona tamin' Andriamanitra; Mbola tao am-bohoka Jakoba nanongona ny rahalahiny, ary tamin' ny fahavitrihany dia nitolona tamin' Andriamanitra. Dès le sein maternel il supplanta son frère, dans sa vigueur il fut fort contre Dieu.
Hos / Os 12:5 Even the Lord God of hosts; the Lord is his memorial. Eny, nitolona tamin' Ilay Anjely izy ka nahery; Nitomany izy sady nifona taminy; Nahita azy tao Betela Izy, ary tao no niresahany tamintsika; Niady tamin' ilay anjely ka nandresy azy; nitomany sy nifona taminy; dia nahita azy tao Betela indray, ary tao no niresahan' Andriamanitra tamintsika. Il fut fort contre l' Ange et l' emporta, il pleura et l' implora. A Béthel il le rencontra. C' est là qu' il parla avec nous.
Hos / Os 12:6 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment and wait on thy God continually. Jehovah, Andriamanitry ny maro, Jehovah no hahatsiarovana Azy. Ary Iaveh no Andriamanitry ny tafika; Iaveh no anarany. Oui, Yahvé, le Dieu Sabaot, Yahvé est son titre.
Hos / Os 12:7 He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. Koa miverena amin' Andriamanitrao ianao; Tandremo ny famindram-po sy ny rariny. Ary miandrasa an' Andriamanitrao mandrakariva. Ary hianao kosa dia mba hiverina amin' Andriamanitrao; tandremo ny famindram-po sy ny rariny; ary miandrasa an' Andriamanitrao mandrakariva. Pour toi, grâce à ton Dieu, tu reviendras. Garde l' amour et le droit et espère en ton Dieu toujours.
Hos / Os 12:8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin. Kanana eny an-tànany misy mizana miangatra, ny manambaka no tiany. Kanaana mitana mizàna mandainga; ny miharaka no tiany. Canaan a en main des balances trompeuses, il aime à exploiter.
Hos / Os 12:9 And I that am the Lord thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. Fa hoy Efraima: Fiharian-karena ihany no efa nataoko, nahazo fananana aho; Ny asako rehetra tsy misy hahatonga fahotana na heloka amiko. Efraima nanao hoe; Mba nihary harena ihany aho anefa, ka nahazo fananana be aho; ary amin' izay azoko rehetra, dia tsy ho hita amiko izay famonoana antoka azo atao ho fahotana. Éphraïm a dit : " Oui, je me suis enrichi, je me suis acquis une fortune "; mais de tous ses gains, rien ne lui restera, à cause de la faute dont il s' est rendu coupable.
Hos / Os 12:10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. Nefa Izaho no Jehovah Andriamanitrao hatrany amin' ny tany Egypta; Ary mbola hampiditra anao an-day indray Aho tahaka ny tamin' ny fotoam-pivavahana. Ary izaho no Iaveh Andriamanitrao hatrany amin' ny tany Ejipta; mbola hampitoetra an-day anao aho toy ny amin' ny andro fety. Je suis Yahvé, ton Dieu, depuis le pays d'Égypte. Je te ferai encore habiter sous les tentes comme aux jours du Rendez-vous.
Hos / Os 12:11 Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields. Efa niteny tamin' ny mpaminany koa Aho, sady Izaho no nahabetsaka ny fahitana, ary ny mpaminany dia nampilazaiko ohatra. Niteny tamin' ny mpaminany aho, ary izaho koa no nahamaro ny fahitana, ary niteny tamin' ny fanoharana aho tamin' ny alalan' ny mpaminany. Je parlerai aux prophètes, moi, je multiplierai les visions et par le ministère des prophètes je parlerai en paraboles.
Hos / Os 12:12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. Raha tena heloka Gileada, dia ho tonga zava-poana tokoa izy; Tany Gilgala no namonoany omby betsaka ho fanatitra, koa ny alitarany dia ho toy ny korontam-bato eny am-bavasa any an-tsaha. Raha zava-poana Galaada, dia ho tsinontsinona koa izy ireo; nanao sorona omby tany Galgalà izy; noho izany ny oteliny ho toy ny antontam-bato eny amin' ny saha voasoritsoritra. Si Galaad n' est qu' iniquité, eux ne sont que fausseté; à Gilgal ils sacrifient aux taureaux, c' est pourquoi leurs autels seront comme des monceaux de pierres sur les sillons des champs.
Hos / Os 12:13 And by a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved. Jakoba nandositra ho any amin' ny tany Syria, Isiraely nanompo hahazoany vady, eny, ny hahazoany vady no niandrasany ondry aman' osy. Nandositra ho any amin' ny tany Arama Jakoba; nanompo mba hahazoany vady Israely; dia niandry ondry izy hahazoany vady. Jacob s' enfuit aux campagnes d' Aram, Israël servit pour une femme, pour une femme, il garda les troupeaux.
Hos / Os 12:14 Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him. Mpaminany no nentin' i Jehovah nitondra ny Isiraely nivoaka avy tany Egypta, ary mpaminany koa no nentina niahy azy Nanao izay nahatezitra indrindra Efraima, ka dia havelan' ny Tompony ho eo aminy ny ràny, ary hatsingeriny aminy ny vava ratsy nataony. Ary mpaminany no nentin' Andriamanitra nampiakatra an' Israely avy tany Ejipta, mpaminany no nentiny niahy azy. Mais par un prophète, Yahvé fit monter Israël d'Égypte, et par un prophète il fut gardé.
Hos / Os 12:15 Nanantsy mafy ny fahatezeran' Andriamanitra Efraima, ka havelany hitsingerina aminy ny rany, ary hovalian' ny Tompo izy noho ny fanalam-baraka nataony. Éphraïm l' a offensé amèrement : Yahvé rejettera sur lui le sang versé, son Seigneur lui revaudra ses outrages.

<-
->