<-
->

Hos / Os 14:1 O israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity. Hovaliana Samaria noho ny helony, Fa niodina tamin' Andriamaniny izy; Ho lavon-tsabatra izy, ny zanany madinika hotorotoroina, ary izay bevohoka eo aminy hotatahana. Hofaizina Samaria, fa niodina tamin' Andriamaniny; ho lavon-tsabatra izy ireo! hotorotoroina ny zanany madinika; ary hotatahana ny kibon' ireo vadiny bevohoka. Samarie expiera car elle s' est rebellée contre son Dieu. Ils tomberont sous l'épée, leurs petits enfants seront écrasés, leurs femmes enceintes éventrées. Retour sincère d' Israël à Yahvé.
Hos / Os 14:2 Take with you words, and turn to the Lord: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips. Ry Isiraely ô, miverena amin' i Jehovah Andriamanitrao, fa lavon-keloka ianao. Miverena amin' ny Tompo, ry Israely, fa ny helokao no nahalavo anao. Reviens, Israël, à Yahvé ton Dieu, car c' est ta faute qui t' a fait trébucher.
Hos / Os 14:3 Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy. Mitondrà teny ianareo, eny, miverena amin' i Jehovah, ka manaova aminy hoe: Mamelà ny heloka rehetra, ary raiso izay tsara, ka dia haterinay ho fanatitra ny molotray. Mitondrà teny hianareo, miaraka aminareo, ka miverena amin' ny Tompo; lazao aminy hoe: Esory ny heloka rehetra ary raiso izay tsara. Aoka hatolotray anao ho solon' ny vantotr' ombalahy ny teny avy amin' ny molotray. Munissez-vous de paroles et revenez à Yahvé. Dites-lui : " Enlève toute faute et prends ce qui est bon. Au lieu de taureaux nous te vouerons nos lèvres.
Hos / Os 14:4 I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him. Asyria tsy hamonjy anay, tsy hitaingin-tsoavaly izahay sady tsy hiteny amin' ny asan' ny tananay intsony hoe: Ry Andriamanitray ô; Fa ao aminao no ahitan' ny kamboty famindram-po. Asora tsy hamonjy anay, izahay tsy hitaingin-tsoavaly; na hiteny hoe: Ry Andriamanitray ô! amin' ny asan' ny tànanay. Hianao, izay ahitan' ny kamboty fiantrana! Assur ne nous sauvera pas, nous ne monterons plus sur des chevaux, et nous ne dirons plus "Notre Dieu! " à l' oeuvre de nos mains, car c' est auprès de toi que l' orphelin trouve compassion. "
Hos / Os 14:5 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. Hositraniko ny fiodinany, ho tia azy tsy vozonana Aho; Fa efa niala taminy ny fahatezerako. Hositraniko ny fiodinany; ho tiako amin' ny foko tokoa izy, fa efa niala taminy ny fahatezerako. - Je les guérirai de leur infidélité, je les aimerai de bon coeur; puisque ma colère s' est détournée de lui,
Hos / Os 14:6 His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon. Ho tahaka ny ando Aho amin' ny Isiraely; Hamony tahaka ny lilia izy, ary hamaka tahaka an' i Libanona. Ho toy ny ando aho amin' Israely; ka haniry toy ny lisy izy, ary handatsaka ny fakany tahaka an' i Libàna. je serai comme la rosée pour Israël, il fleurira comme le lis, il enfoncera ses racines comme le chêne du Liban;
Hos / Os 14:7 They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon. Hisandrahaka ny rantsany, ho tahaka ny an' ny hazo oliva ny hatsaran-tarehiny, ary ho tahaka ny an' i Libanona ny hanitra avy aminy. Ny rantsany hisandrahaka; ny voninahiny, ho toy ny an' ny fototr' oliva, ary ny fofony manitra ho tahaka ny an' i Libàna. ses rejetons s'étendront, il aura la splendeur de l' olivier et le parfum du Liban.
Hos / Os 14:8 Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found. Izay mipetraka ao ambanin' ny alokalony dia hampahavokatra vary indray, ary haniry tahaka ny voaloboka izy; Ny lazany ho tahaka ny an' ny divay avy any Libanona. Izay ho avy hiala sasatra ao ambanin' ny alokalony, hampahavokatra ny vary indray; haniry toy ny voaloboka izy; ary ho tahaka ny divain' i Libàna ny anarany. Ils reviendront s' asseoir à mon ombre; ils feront revivre le froment, ils feront fleurir la vigne qui aura la renommée du vin du Liban.
Hos / Os 14:9 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the Lord are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein. Ry Efraima ô, hataoko inona intsony izay sampy? Izaho dia efa nihaino ka nitsinjo anao; Tahaka ny hazo kypreso maitso Aho, avy amiko no hahazoana ny vokatrao. Iza no hendry mba hahafantatra izany zavatra izany? Na manan-tsaina mba hahalala izany? Fa mahitsy ny lalan' i Jehovah, ary ny marina no mizotra eny aminy; Fa ny mpanota kosa dia tafintohina eny aminy. Efraima... Inona no mbola mba hataony any amin' ny sampy? Izaho no efa mamaly ny fangatahany sy mitsinjo azy; tahaka ny sipresa maitso aho; izaho no ihavian' ny voanao. Éphraïm, qu' a-t-il encore à faire avec les idoles ? Moi je l' exauce et le regarde. Je suis comme un cyprès verdoyant, c' est de moi que vient ton fruit.
Hos / Os 14:10 Izay hendry no aoka hahafantatra izany zavatra izany, izay manan-tsaina aoka hihaiky izany ho marina. Fa mahitsy ny làlan' ny Tompo; ka ny marina no hizotra eo, fa ny mpiodina kosa, lavo aminy. Qui est sage pour comprendre ces choses, intelligent pour les connaître ? Droites sont les voies de Yahvé, les justes y marcheront, mais les infidèles y trébucheront.

<-
->