<-
->

Jos 12:1 Now these are the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east: Ary izao no mpanjakan' ny tany izay resin' ny Zanak' Isiraely, ka lasany ny taniny, teny an-dafy atsinanan' i Jordana hatramin' ny lohasahan-driaka Arnona ka hatramin' ny tendrombohitra Hermona sy ny ilany atsinanan' ny tani-hay Ireto no mpanjakan' ny tany resin' ny zanak' Israely, ary nalainy ny taniny any an-dafin' i Jordany any atsinanana, hatramin' ny ranon-driakan' i Arnona ka hatramin' ny tendrombohitra Hermona, sy ny Arabaha manontolo any atsinanan' ny ony: Voici les rois du pays que les Israélites battirent et dont ils prirent le territoire, au-delà du Jourdain à l' orient, depuis le torrent de l' Arnon jusqu'à la montagne de l' Hermon, avec toute la Araba à l' orient :
Jos 12:2 Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon; Sihona, mpanjakan' ny Amorita, izay nonina tany Hesbona ka nanjaka hatrany Aroera, eo amoron' ny lohasahan-driaka Arnona, ka hatreo afovoan' ny lohasaha sy ny antsasak' i Gileada, dia hatramin' ny lohasahan-driaka Jaboka, fari-tanin' ny taranak' i Amona, Sehona mpanjakan' ny Amoreana, izay nonina tao Hesebona; ny takatry ny fahefany dia hatrany Aroera, eo amin' ny ranon-driak' i Arnona, ary hatreo am-pamatonan' ny lohasaha amin' ny antsasak' i Galaada, ka hatramin' ny ranon-driaka Jaboaka, faritry ny tanin' ny taranak' i Amona, Sihôn, roi des Amorites, qui habitait Heshbôn, avait pour domaine depuis Aroèr qui est sur le bord de la vallée de l' Arnon y compris le fond de la vallée, la moitié de Galaad et jusqu' au Yabboq, le torrent qui est la frontière des Ammonites;
Jos 12:3 And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah: ary ny ilany atsinanan' ny tani-hay hatramin' ny Ranomasina Kinerota ka hatramin' ny ranomasina amin' ny tani-hay, dia ny Ranomasintsira, amin' ny lalana mankany Beti-jesimota, ary hatramin' ny tany atsimo eo am-bodin' i Pisga. amin' ny Arabaha, hatrany amin' ny ranomasina Kenereta any atsinanana, sy amin' ny ranomasin' ny Arabaha dia ny ranomasin-tSira any atsinanana, amin' ny làlana mankany Betisimota; ary amin' ny ilany atsimo dia hatrany am-pototry ny kisolasolan' i Fasgà. la Araba jusqu'à la mer de Kinnerot à l' orient, et jusqu'à la mer de la Araba, ou mer Salée, à l' orient, en direction de Bet-ha-Yeshimot, et, au sud, la base des pentes arrosées du Pisga.
Jos 12:4 And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei, Ary azony koa ny tanin' i Oga, mpanjakan' i Basana, isan' ny Refaita sisa, izay nitoetra tany Astarta sy Edrehy, Ny tanin' i Oga, mpanjakan' i Basàna, isan' ny sisan' ny Refaima nonina tao Astarota sy Edraia: Og, roi du Bashân, un des derniers Rephaïm, qui habitait à Ashtarot et à Édréï,
Jos 12:5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon. sy nanjaka tany an-tendrombohitra Hermona sy tany Saleka ary tany Basana rehetra hatramin' ny fari-tanin' ny Gesorita sy ny Makatita ary ny antsasak' i Gileada, fari-tanin' i Sihona, mpanjakan' i Hesbona. ny takatry ny fahefany dia ny tendrombohitra Hermona, Salekà, Basàna rehetra, hatramin' ny faritry ny tanin' ny Gesorima sy ny Makatiana ary ny antsasak' i Galaada, faritanin' i Sehona mpanjakan' i Hesebona. avait pour domaine le mont Hermon et Salka, tout le Bashân jusqu'à la frontière des Geshurites et des Maakatites, et la moitié de Galaad jusqu' aux frontières de Sihôn, roi de Heshbôn.
Jos 12:6 Them did Moses the servant of the Lord and the children of Israel smite: and Moses the servant of the Lord gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh. Mosesy, mpanompon' i Jehovah, sy ny Zanak' Isiraely no nandresy ireo; ary ny taniny nomen' i Mosesy, mpanompon' i Jehovah, ho lovan' ny Robenita sy ny Gadita ary ny antsasaky ny firenen' i Manase. Moizy mpanompon' ny Tompo sy ny zanak' Israely no nandresy an' ireo; ary ny Robenita sy ny Gadita, mbamin' ny antsasaky ny fokon' i Manase no nomen' i Moizy mpanompon' ny Tompo ny tanin' izy ireo mba ho fananany. Moïse, serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse, serviteur de Yahvé, en avait donné la possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
Jos 12:7 And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions; Ary izao no mpanjakan' ny tany izay resin' i Josoa sy ny Zanak' Isiraely tany an-dafy andrefan' i Jordana, hatrany Bala-gada, eo an-dohasahan' i Libanona, ka hatramin' ny tendrombohitra mangadihady izay fiakarana ho any Seira, ka ny taniny nomen' i Josoa ny firenen' ny Isiraely araka ny fizarany, Ireto kosa ny mpanjaka resin' i Josoe sy ny zanak' Israely aty an-dafin' i Jordany, aty andrefana, hatramin' i Baala-Gada, amin' ny lohasahan' i Libàna, ka hatramin' ny tendrombohitra mangadihady misondrotra mankany Seira. Nomen' i Josoe ny fokon' Israely, araka ny fianakaviany avy, izany tany izany, ho fananany, Voici les rois du pays que Josué et les Israélites battirent en deçà du Jourdain à l' occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu' au mont Pelé qui s'élève vers séïr, et dont Josué distribua l' héritage aux tribus d' Israël suivant leur répartition :
Jos 12:8 In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites: dia ny any amin' ny tany havoana sy amin' ny tany lemaka amoron-tsiraka sy amin' ny tani-hay sy amin' ny tany ambodin' ny tendrombohitra sy any an-efitra ary any amin' ny tany atsimo, dia ny an' ny Hetita sy ny Amorita sy ny Kananita sy ny Perizita sy ny Hivita ary ny Jebosita: dia ny any amin' ny tendrombohitra, ny any amin' ny tany iva, ny any amin' ny havoana, ny any an' efitra ary ny any amin' ny Negeba, izay tanin' ny Heteana, ny Amoreana, ny Kananeana, ny Ferezeana, ny Heveana, ary ny Jaboseana. dans la montagne et le Bas-Pays, dans la Araba et sur les pentes arrosées, au Désert et au Négeb, chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Perizzites, les Hivvites et les Jébuséens :
Jos 12:9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one; Ny mpanjakan' i Jeriko, iray; ny mpanjakan' i Ay, izay eo anilan' i Betela, iray; Ny mpanjakan' i Jerikao, iray; ny mpanjakan' i Haia akaikin' i Betela, iray; Le roi de Jéricho, un; le roi de Aï, près de Béthel, un;
Jos 12:10 The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one; ny mpanjakan' i Jerosalema, iray; ny mpanjakan' i Hebrona, iray; ny mpanjakan' i Jerosalema, iray; ny mpanjakan' i Hebrona, iray; Le roi de Jérusalem, un; le roi d' Hébron, un;
Jos 12:11 The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one; ny mpanjakan' i Jarmota, iray; ny mpanjakan' i Lakisy, iray; ny mpanjakan' i Jerimota, iray; ny mpanjakan' i Lakisa, iray; Le roi de Yarmut, un; le roi de Lakish, un;
Jos 12:12 The king of Eglon, one; the king of Gezer, one; ny mpanjakan' i Eglona, iray; ny mpanjakan' i Gazera, iray; ny mpanjakan' i Eglona, iray; ny mpanjakan' i Gazera, iray; Le roi d'Églôn, un; le roi de Gézer, un;
Jos 12:13 The king of Debir, one; the king of Geder, one; ny mpanjakan' i Debira, iray; ny mpanjakan' i Gadera, iray; ny mpanjakan' i Dabira, iray; ny mpanjakan' i Gadera, iray; Le roi de Debir, un; le roi de Gédèr, un;
Jos 12:14 The king of Hormah, one; the king of Arad, one; ny mpanjakan' i Horma, iray; ny mpanjakan' i Arada, iray; ny mpanjakan' i Hermà, iray; ny mpanjakan' i Hereda, iray; Le roi de Horma, un; le roi d' Arad, un;
Jos 12:15 The king of Libnah, one; the king of Adullam, one; ny mpanjakan' i Libna, iray; ny mpanjakan' i Adolama, iray; ny mpanjakan' i Lebnà, iray; ny mpanjakan' i Odolama, iray; Le roi de Libna, un; le roi d' Adullam, un;
Jos 12:16 The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one; ny mpanjakan' i Makeda, iray; ny mpanjakan' i Betela, iray; ny mpanjakan' i Makedà, iray; ny mpanjakan' i Betela, iray; Le roi de Maqqéda, un; le roi de Béthel, un;
Jos 12:17 The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one; ny mpanjakan' i Tapoa, iray; ny mpanjakan' i Hefera, iray; ny mpanjakan' i Tafnà, iray; ny mpanjakan' i Ofera, iray; Le roi de Tappuah, un; le roi de Hépher, un;
Jos 12:18 The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one; ny mpanjakan' i Afeka, iray; ny mpanjakan' i Lasarona, iray; ny mpanjakan' i Afeka, iray; ny mpanjakan' i Lasarona, iray; Le roi d' Aphèq, un; le roi en Sarôn, un;
Jos 12:19 The king of Madon, one; the king of Hazor, one; ny mpanjakan' i Madona, iray; ny mpanjakan' i Hazora, iray; ny mpanjakan' i Madona, iray; ny mpanjakan' i Asora, iray; Le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;
Jos 12:20 The king of Shimronmeron, one; the king of Achshaph, one; ny mpanjakan' i Simrona-merona, iray; ny mpanjakan' i Aksafa, iray; ny mpanjakan' i Semerona, iray; ny mpanjakan' i Aksafa, iray; Le roi de Shimrôn Merôn, un; le roi d' Akshaph, un;
Jos 12:21 The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one; ny mpanjakan' i Tanaka, iray; ny mpanjakan' i Megido, iray; ny mpanjakan' i Tanàka, iray; ny mpanjakan' i Magedao, iray; Le roi de Tanak, un; le roi de Megiddo, un;
Jos 12:22 The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one; ny mpanjakan' i Kadesy, iray; ny mpanjakan' i Jokneama any Karmela, iray; ny mpanjakan' i Kadesa, iray; ny mpanjakan' i Jakanàna any Karmela, iray; Le roi de Qédesh, un; le roi Yoqnéam au Carmel, un;
Jos 12:23 The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one; ny mpanjakan' i Dora eo amin' ny havoan' i Dora, iray; ny mpanjakan' ny firenen-tsamy hafa any Gilgala, iray; ny mpanjakan' i Dora, eo amin' ny havoan' i Dora, iray; ny mpanjakan' i Gojima, iray; Le roi de Dor, aux coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;
Jos 12:24 The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one. ny mpanjakan' i Tirza, iray. Iraika amby telo-polo no isan' ny mpanjaka rehetra. tontaliny, mpanjaka iraika amby telopolo. Le roi de Tirça, un; nombre de tous ces rois : trente et un. .

<-
->