Toko sy andininy momba Ikonioma

  The Acts of the Apostles Asa Asa Les Actes des Apôtres
...............
Asa 13.51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium. Fa izy roa lahy kosa nanintsana ny vovoka tamin' ny tongony hiampanga ireo, dia nankany Ikonioma. Tamin' izay, izy roa lahy nanintsana ny vovoka tamin' ny tongony hiampanga an' ireo, dia lasa nankany Ikonioma, Ceux-ci, secouant contre eux la poussière de leur pieds, se rendirent à Iconium.
Asa 14.1 And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed. Ary nony tany Ikonioma Paoly sy Barnabasy, dia niara-niditra tao amin' ny synagogan' ny Jiosy izy ka nitori-teny, ka dia olona betsaka no nino, na Jiosy na jentilisa. Nony tany Ikonioma izy roa lahy, dia niara-niditra tao amin' ny sinagogan' ny Jody ka nitory teny, ary betsaka no nino, na Jody na jentily. A Iconium, ils entrèrent de même dans la synagogue des Juifs et parlèrent de telle façon qu' une grande foule de Juifs et de Grecs embrassèrent la foi.
...............
Asa 14.18 And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them. Nefa na dia nilaza izany aza izy, dia saiky tsy nahasakana ny olona tsy hamono zavatra hatao fanatitra aminy. Tamin' izay dia nisy Jody tonga avy tany Antiokia sy Ikonioma, nanome fo ny vahoaka, ka nitora-bato an' i Paoly izy ireo, sy nitarika azy ho any ivelan' ny tanàna, satria nataony ho efa maty izy. C' est à peine s' ils réussirent par ces paroles à empêcher la foule de leur offrir un sacrifice.
Asa 14.19 And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead. Ary nisy Jiosy tonga avy tany Antiokia sy Ikonioma, izay nitaona ny vahoaka ka nitora-bato an' i Paoly, dia nitarika azy ho eny ivelan' ny tanàna, satria nataony fa efa maty izy. Kanjo nony tonga nanodidina azy ny mpianatra, dia nitsangana izy, ka niditra tao an-tanàna. Ny ampitso ihany dia lasa nankany Derbe izy sy Barnabe. Survinrent alors d' Antioche et d' Iconium des Juifs qui gagnèrent les foules. On lapida Paul et on le traîna hors de la ville, le croyant mort.
Asa 14.20 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe. Fa nony nanodidina azy ny mpianatra, dia nitsangana izy ka lasa niakatra tao an-tanàna. Ary nony ampitso dia niala tao izy sy Barnabasy ka nankany Derbe. Ary rahefa nitory ny Evanjely tamin' izany tanàna izany izy ka nahazo mpianatra maro, dia niverina tany Listra sy Ikonioma ary Antiokia, Mais, comme les disciples faisaient cercle autour de lui, il se releva et rentra dans la ville. Et le lendemain, avec Barnabé, il partit pour Derbé.
Asa 14.21 And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch, Ary rehefa nitory ny filazantsara tamin' izany tanàna izany izy ka nahazo mpianatra maro, dia niverina nankany Lystra sy Ikonioma ary Antiokia indray izy, nankahery fo ny mpianatra, sy namporisika azy haharitra amin' ny finoana, ary nilaza fa amim-piaretana fahoriana betsaka no tsy maintsy hidirantsika amin' ny fanjakan' Andriamanitra. Après avoir évangélisé cette ville et y avoir fait bon nombre de disciples, ils retournèrent à Lystres, Iconium et Antioche.
...............
Asa 16.2 Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium. ary tsara laza teo amin' ny rahalahy tany Lystra sy Ikonioma izy. Tsara laza tamin' ny rahalahy tao Listra sy Ikonioma izy, Les frères de Lystres et d' Iconium lui rendaient un bon témoignage.

  2nd Letter to Timothy 2 Timoty Timote II 2ème Épître de Saint Paul à Timothée
...............
2Tm 3.11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. ny nanenjehana ahy, ny fahoriana izay nanjo ahy tany Antiokia, tany Ikonioma, tany Lystra, dia ny fanenjehana izay niaretako; ary ny Tompo nahafaka ahy tamin' izany rehetra izany. ny fanenjehana sy ny fahoriana nanjo ahy, toy ny tany Antiokia sy tany Ikonioma ary tany Listra; niaritra fanenjehana tokoa aho, fa nanafaka ahy hatrany ny Tompo. dans les persécutions et les souffrances qui me sont survenues à Antioche, à Iconium, à Lystres. Quelles persécutions n' ai-je pas eu à subir ! Et de toutes le Seigneur m' a délivré.