Toko sy andininy momba Oolibà

  Book of Ezekiel Ezekiela Ezekiela Livre d'Ezéchiel
...............
Eze / Ez 23.4 And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah. Ny anaran' ny zokiny dia Ohola, ary ny rahavaviny dia Oholiba; ary novadiko izy ka niteraka zazalahy sy zazavavy. Ny amin' ny anarany: Samaria no Ohola, ary Jerosalema no Oholiba. Izao no anaran' izy ireo: Oollà, ny zokiny, ary Oolibà, ny rahavaviny. Ahy izy ireo teo aloha, ary niteraka zazalahy aman-jazavavy. Ny amin' ny anarany dia izao: Samaria, no Oollà; Jerosalema, no Oolibà. Voici leurs noms : Ohola l' aînée, Oholiba sa soeur. Elles furent à moi et elles enfantèrent des fils et des filles. Leurs noms : Ohola, c' est Samarie, Oholiba, c' est Jérusalem.
...............
Eze / Ez 23.11 And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms. Ary nony hitan' i Oholiba rahavaviny izany, dia vao mainka nataony manoatra noho ny azy indray ny fahamaimaizany, ary ny fijangajangany manoatra noho ny an' ny rahavaviny, Hitan' i Oolibà rahavaviny izany, ary nataony mitombo haratsiana mihoatra noho ny azy ny fitiavany; ary ny fijangajangany nanoatra noho ny an' ny rahavaviny. Sa soeur Oholiba en fut témoin, mais elle éprouva une passion plus scandaleuse encore, et ses prostitutions furent pires que les prostitutions de sa soeur.
...............
Eze / Ez 23.22 Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side; Koa izao, ry Oholiba, no lazain' i Jehovah Tompo: Indro, hotairiko hamely anao ireny lehilahinao, izay efa niombotan' ny fanahinao, ka ho entiko avy amin' ny tany manodidina izy mba hamely anao, Noho izany, ry Oolibà, izao no lazain' ny Tompo Iaveh: Indro aho hamporisika hamely anao, ireo lehilahinao, izay efa naharikoriko ny fanahinao; ka hoentiko avy any rehetra any, hamely anao, Eh bien! Oholiba, ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici que je vais dresser contre toi tes amants dont tu t' es détournée; je vais les ramener contre toi de tous côtés,
...............
Eze / Ez 23.36 The Lord said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations; Jehovah niteny tamiko hoe: Ry zanak' olona, tsy hotsarainao va Ohola sy Oholiba? Dia asehoy azy ny fahavetavetany, Ary hoy Iaveh tamiko: Ry zanak' olona, hotsarainao va Oollà sy Oolibà? Asehoy azy ny fahavetavetany. Et Yahvé me dit : Fils d' homme, veux-tu juger Ohola et Oholiba et leur reprocher leurs abominations ?
...............
Eze / Ez 23.44 Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women. Eny, mbola nankao aminy ihany ny olona toy ny ankanesany ao amin' ny vehivavy janga, dia toy ny efa nankanesany tao amin' i Ohola sy Oholiba, vehivavy janga. Mandeha aminy ny olona toy ny handehanany amin' ny vehivavy janga. Toy izany no nandehanany tamin' i Ollà sy Oolibà, ireo vehivavy meloka ireo. et on vient chez elle comme chez une prostituée. C' est ainsi qu' on est venu chez Ohola et Oholiba, ces femmes dépravées.