Toko sy andininy momba Porima

  Book of Esther Estera Estera Livre d'Esther
...............
Est 9.26 Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them, Izany no nanaovana ireo andro ireo hoe Porima, dia araka ny anarana hoe Pora. Ary araka ny teny rehetra tamin' izany taratasy izany sy izay hitany ny amin' izany zavatra efa nanjo azy izany Dia izany no iantsoana ireo andro ireo hoe Porima avy amin' ny anarana hoe Pora. Noho izany, araka ny teny rehetra ao amin' izany taratasy izany, sy araka izay efa hitan' ny tenany sy izay nanjo azy ireo, C' est la raison pour laquelle ces jours furent appelés les Purim, du mot "Pûr." C' est aussi pourquoi, d' après les termes de cette lettre de Mardochée, d' après ce qu' ils avaient eux-mêmes constaté ou d' après ce qui était parvenu jusqu'à eux,
...............
Est 9.28 And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed. ary mba hotsarovana sy hotandremana ireo andro ireo amin' ny taranany rehetra sy ny fokony rehetra sy ny isan-tokony eran' ny fanjakana rehetra sy amin' ny isan-tanàna; ary mba tsy ho tapaka amin' ny Jiosy ireo andro Porima ireo, ka tsy hitsahatra ny fahatsiarovana izany amin' ny taranany. Tsy maintsy tsarovana sy ankalazaina ireo andro ireo amin' ny taranaka mifandimby rehetra, isam-pianakaviana, isam-paritany, ary isan-tanàna, ka tsy tokony ho foanana eo amin' ny Jody na oviana na oviana ireo andron' ny Porima ireo, na hitsahatra ny fahatsiarovana azy, amin' ny taranany. Ainsi commémorés et célébrés de génération en génération, dans chaque famille, dans chaque province, chaque ville, ces jours des Purim ne disparaîtront pas de chez les Juifs, leur souvenir ne périra pas au sein de leur race.
Est 9.29 Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter of Purim. Ary Estera, vadin' ny mpanjaka, sady zanakavavin' i Abihaila sy Mordekay Jiosy, dia nanoratra tamin' ny fahefana rehetra hanamafy izany taratasy faharoa milaza ny Porima izany. Nanoratra fanindroany indray Estera mpanjakavavy, zanak' i Abihaila, sy Mardokea Jody, sady teny mamporisika mafy tokoa no nataony mba hanamafy ilay taratasy momba ny Porima. La reine Esther, fille d' Abihayil, écrivit avec toute autorité pour donner force de loi à cette seconde lettre,
...............
Est 9.31 To confirm these days of Purim in their times appointed, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry. mba hampitandrina azy Ireo andro Porima ireo amin' ny fotoany, araka izay nandidian' i Mordekay Jiosy sy Estera, vadin' ny mpanjaka. azy sy araka izay efa nekeny ho an' ny tenany sy ny taranany koa ny amin' ny fifadian-kaniny sy ny fitarainany. haharetana manao ny andron' ny Porima amin' ny fotoana voatendry araka ny efa nanendren' i Mardokea Jody, sy Estera mpanjakavavy, an' izany ho azy ireo, sy araka ny nanendren' i Mardokea Jody, sy Estera mpanjakavavy, an' izany ho azy ireo, sy araka ny nanendreny izany, ho an' ny tenany aman-taranany, mbamin' ny fifadian-kanina amam-pitarainana momba azy. pour leur enjoindre d' observer ces jours des Purim à leur date, comme le leur avait commandé le Juif Mardochée et de la façon dont on les y avait obligés, eux-mêmes et leur race, en y joignant des ordonnances de jeûne et de lamentations.
Est 9.32 And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book. Ary ny tenin' i Estera dia nanamafy izany teny milaza ny Porima izany; ary voasoratra tao amin' ny boky izany. Ka dia nandraikitra ny fitandremana ny Porima ny didin' i Estera ary nosoratana tamin' ny boky izany. Ainsi l' ordonnance d' Esther fixa la loi des Purim et elle fut écrite dans un livre.