Toko sy andininy momba Silonita

  1st Book of Kings 1 Mpanjaka Mpanjaka I 1er Livre des Rois
...............
1Mp 11.29 And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field: Ary tamin' izany andro izany, raha nivoa: ka avy tany Jerosalema Jeroboama, dia nahita azy teny an-dalana Ahia Silonita mpaminany; ary Ahia nitafy lamba vaovao, ary izy roa lahy ihany no tany an-tsaha. Tamin' izany andro izany, raha nivoaka avy tao Jerosalema Jeroboama dia nifanojo teny an-dàlana tamin' i Ahiasa mpaminany, avy any Silao, sy nitafy kapaoty vaovao: izy roalahy ihany no tany an-tsaha tamin' izany. Il arriva que Jéroboam, étant sorti de Jérusalem, fut abordé en chemin par le prophète Ahiyya, de Silo ; celui-ci était vêtu d' un manteau neuf et ils étaient seuls tous les deux dans la campagne.
...............
1Mp 12.15 Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the Lord, that he might perform his saying, which the Lord spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat. Koa dia tsy nihaino ny olona ny mpanjaka; fa avy tamin' i Jehovah izany zavatra izany hahatanteraka ny teniny izay nampilazainy an' i Ahia Silonita tamin' i Jeroboama, zanak' i Nebata. Koa dia tsy nihaino ny vahoaka ary ny mpanjaka, ary izany no fomba nalahatry ny Tompo, hahatanterahan' ilay teny nolazain' ny Tompo tamin' i Jeroboama, zanak' i Nabata, tamin' ny alalan' i Ahiasa avy ao Silao. Le roi n'écouta donc pas le peuple : c'était une intervention de Yahvé, pour accomplir la parole qu' il avait dite à Jéroboam fils de Nebat par le ministère d' Ahiyya de Silo.
...............
1Mp 15.29 And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the Lord, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite: Ary rehefa nanjaka izy, dia namely ny mpianakavin' i Jeroboama rehetra izy, ka tsy nasiany niangana ho an' i Jeroboama na dia olona iray akory aza, fa naringany avokoa ireo araka ny tenin' i Jehovah izay nampilazainy an' i Ahia Silonita mpanompony, Nony tonga mpanjaka izy, dia novonoiny avokoa ny fianakavian' i Jeroboama, ka tsy nasiany niangana rahefa mety ho olona velona koa tamin' ny fianakavian' i Jeroboama, fa naringany daholo araka ny tenin' ny Tompo nolazainy tamin' ny alalan' i Ahiasa mpanompony, avy any Silao, Devenu roi, il massacra toute la maison de Jéroboam sans épargner personne, jusqu'à l' extermination, selon la parole que Yahvé avait dite par le ministère de son serviteur Ahiyya de Silo,

  1st Book of Chronicles 1 Tantara Tantara I 1er Livre des Chroniques
...............
1Tt / 1Tan 9.5 And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons. Ary tamin' ny Silonita dia Asay, lahimatoa, sy ny zanany. Ny tamin' ny Silonita: Asaia, lahitao sy ny zanany lahy. Des Shélanites, Asaya, l' aîné, et ses fils.

  2nd Book of Chronicles 2 Tantara Tantara II 2ème Livre des Chroniques
...............
2Tt / 2Tan 9.29 Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat? Ary ny tantaran' i Solomona sisa, na ny voalohany na ny farany. tsy efa voasoratra va izany ao amin' ny bokin' i Natana mpaminany sy amin' ny faminanian' i Ahia Silonita sy amin' ny fahitan' Ido mpahita ny amin' i Jeroboama, zanak' i Nebata? Ny sisa tamin' ny asan' i Salomona, na ny voalohany na ny farany, moa tsy dia efa voasoratra va izany ao amin' ny bokin' i Natàna mpaminany, sy amin' ny faminanian' i Ahiasa avy any Silao, ary amin' ny fahitan' i Adao ny amin' i Jeroboama zanak' i Nabata? Le reste de l' histoire de Salomon, du début à la fin, n' est-ce pas écrit dans l' histoire de Natân le prophète, dans la prophétie d' Ahiyya de Silo, et dans la vision de Yéddo le voyant concernant Jéroboam fils de Nebat ?
...............
2Tt / 2Tan 10.15 So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the Lord might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat. Ka dia tsy nihaino ny olona ny mpanjaka, fa avy tamin' Andriamanitra izany zavatra izany hahatanteraka ny teniny izay nampilazainy an' i Ahia Silonita tamin' i Jeroboama,zanak' i Nebata. Dia tsy nihaino ny vahoaka ny mpanjaka, satria izany no hevitra nataon' Andriamanitra hahatanteraka ilay teny nolazain' ny Tompo tamin' ny alàlan' i Ahiasa avy any Silao tamin' i Jeroboama zanak' i Nabata. Le roi n'écouta donc pas le peuple : c'était une intervention de Dieu, pour accomplir la parole que Yahvé avait dite à Jéroboam, fils de Nebat, par le ministère d' Ahiyya de Silo,

  Book of Nehemiah Nehemia Nehemia Livre de Néhémie
...............
Neh / Ne 11.5 And Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni. ary Mahaseia, zanak' i Baroka, zanak' i Kola-hoze, zanak' i Hazaia, zanak' i Adaia, zanak' i Joariba, zanak' i Zakaria, zanak' ilay Silonita. ary Maasiasa zanak' i Baròka, zanak' i Kolhozà, zanak' i Haziasa, zanak' i Adaiasa, zanak' i Joiariba, zanak' i Zakaria, zanak' i Selà. Maaséya, fils de Baruk, fils de Kol-Hozé, fils de Hazaya, fils de Adaya, fils de Yoyarib, fils de Zekarya, descendant de Shéla.