Toko sy andininy momba Ehoda

  Judges Mpitsara Mpitsara Livre des Juges
...............
Mts / Mpits 3.15 But when the children of Israel cried unto the Lord, the Lord raised them up a deliverer, Ehud the son of Gera, a Benjamite, a man lefthanded: and by him the children of Israel sent a present unto Eglon the king of Moab. Ary nitaraina tamin' i Jehovah izy, dia nanangana mpamonjy ho azy Jehovah, dia Ehoda, zanak' i Gera, avy amin' ny taranak' i Benjamina, lehilahy kavia; dia nampitondra azy fanomezana ho an' i Eglona, mpanjakan' i Moaba, ny Zanak' Isiraely. Fa nitaraina tamin' ny Tompo ny zanak' Israely, ka nananganana' Iaveh mpanafaka, dia Aoda, zanak' i Gerà, Benjamita, izay tsy nampiasa ny tànany an-kavanana. Nampitondrain' ny zanak' Israely fanomezana ho an' i Eglona mpanjakan' i Moaba izy. Alors les Israélites crièrent vers Yahvé et Yahvé leur suscita un sauveur, Éhud, fils de Géra, Benjaminite, qui était gaucher. Les Israélites le chargèrent de porter le tribut à Églôn, roi de Moab.
Mts / Mpits 3.16 But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh. Ary nanao sabatra roa lela Ehoda, hakiho ny halavany; dia nataony tao amin' ny fehin-kibony ambanin' ny akanjo fiadiany izany, teny am-balahany ankavanana. Nanao sabatra roa lela Aoda, hakoho no halavany, nafehiny anatin' ny akanjony tamin' ny valahany havanana. Éhud se fit un poignard à double tranchant, long d' un gomed, et il le ceignit sous son vêtement, sur sa hanche droite.
...............
Mts / Mpits 3.20 And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat. Ary Ehoda nanatona azy, raha nipetraka irery tao an-tilikambony fihatsiatsiahana izy. Dia hoy Ehoda: Misy teny avy amin' Andriamanitra holazaiko aminao. Dia nitsangana niala tamin' ny seza fiandrianana Eglona. Nipetraka irery tao an-tranony fakana hatsiatsiaka izy no nohatonin' i Aoda ka nataony hoe: Manana teny avy amin' Andriamanitra ho anao aho. Tafatsangana niala tamin' ny fiketrahany Eglona. Éhud vint vers lui; il était assis dans la chambre haute où l' on prend le frais, qui lui était réservée. Éhud lui dit : " C' est une parole de Dieu que j' ai pour toi, ô roi! " Et celui-ci se leva aussitôt de son siège.
Mts / Mpits 3.21 And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly: Ary naninjitra ny tànany ankavia Ehoda ka nandray ny sabatra teny am-balahany ankavanana, dia natsatony tamin' ny kibon' i Eglona izany; Dia naninjitra ny tànany havia Aoda tamin' izay, nanatsoaka ny sabatra teny am-balahany havanana, ary notrabarany tamin' io ny kibony; Alors Éhud étendit la main gauche, prit le poignard de dessus sa hanche droite et l' enfonça dans le ventre du roi.
...............
Mts / Mpits 3.23 Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them. Dia nivoaka teo amin' ny lavarangana Ehoda ka nandrindrina ny varavaran' ny trano ka nanidy azy tao. Ny tohatra any ivelany no nivoahan' i Aoda, ary ny varavaram-ben' ny trano ambony nohidiany tamin' ny karetsaka. Éhud sortit par les cabinets, il avait fermé derrière lui les portes de la chambre haute et poussé le verrou.
...............
Mts / Mpits 3.26 And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath. Fa Ehoda efa nandositra, raha mbola nitaredretra izy ireo, ka efa nihoatra ny fihadiam-bato, dia nandositra ho any Seirata. Dieny mbola niatoato teo izy ireo dia efa lasa nitsoaka Aoda, sy tafahoatra ny sampy vato ary nandositra tany Seirata. Pendant qu' ils attendaient, Éhud s'était enfui. Il dépassa les Idoles et se mit en sûreté à Ha-Séïra.
Mts / Mpits 4.1 And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord, when Ehud was dead. Ary ny Zanak' Isiraely nanao izay ratsy eo imason' i Jehovah indray, rehefa maty Ehoda. Nony maty Aoda, dia mbola nanao izay ratsy eo imason' ny Tompo indray ny zanak' Israely; Après la mort d'Éhud les Israélites recommencèrent à faire ce qui est mal aux yeux de Yahvé,

  1st Book of Chronicles 1 Tantara Tantara I 1er Livre des Chroniques
...............
1Tt / 1Tan 7.10 The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar. Ny zanakalahin' i Jediaela dia Bilana; ary ny zanakalahin' i Bilana dia Jeosy sy Benjamina sy Ehoda sy Kenana sy Zetana sy Tarsisy ary Ahisahara Zanakalahin' i Jadihela: Balàna. Zanakalahin' i Balàna: Jehosy, Benjamina, Aoda, Kanàna, Zetàna, Tarsisa, ary Abisahera: Fils de Yediael : Bilhân. Fils de Bilhân : Yéush, Benjamin, Éhud, Kenaana, Zetân, Tarshish, Ahishahar.
...............
1Tt / 1Tan 8.6 And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath: Ary izao no zanakalahin' i Ehoda (izao no lohan' ny fianakavian' ny mponina any Geba; ary nitondra azy ho babo tany Manahata, Izao no zanakalahin' i Ahoda: lohan' ny fianakaviana nonina tao Gabaà izy ireo, ary nafindrany tany Manahata: Voici les fils d'Éhud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et les emmenèrent en captivité à Manahat :