Toko sy andininy momba Dora

  Joshua Josoa Josoe Livre de Josué
...............
Jos 11.2 And to the kings that were on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west, ary ireo mpanjaka tany amin' ny tany havoana any avaratra koa sy tany amin' ny tani-hay atsimon' i Kinerota sy tany amin' ny tany lemaka amoron-tsiraka ary tany amin' ny havoan' i Dora andrefana, amin' ireo mpanjaka amin' ny tendrombohitra any avaratra sy any amin' ny Arabaha any atsimon' i Kenereta, any amin' ny tany lemaka sy ny havoan' i Dora any andrefana, et les rois habitant la Montagne au nord, la plaine au sud de Kinnerot, le Bas-Pays, et les coteaux de Dor à l' ouest.
...............
Jos 12.23 The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one; ny mpanjakan' i Dora eo amin' ny havoan' i Dora, iray; ny mpanjakan' ny firenen-tsamy hafa any Gilgala, iray; ny mpanjakan' i Dora, eo amin' ny havoan' i Dora, iray; ny mpanjakan' i Gojima, iray; Le roi de Dor, aux coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;
...............
Jos 17.11 And Manasseh had in Issachar and in Asher Bethshean and her towns, and Ibleam and her towns, and the inhabitants of Dor and her towns, and the inhabitants of Endor and her towns, and the inhabitants of Taanach and her towns, and the inhabitants of Megiddo and her towns, even three countries. Ary Manase nahazo anjara koa teo amin' Isakara sy teo amin' i Asera, dia Beti-sana sy ny zana-bohiny ary Ibleama sy ny zana-bohiny ay ny mponina any Dora sy ny zana-bohiny ary ny mponina any En-dora koa sy ny zana-bohiny ary ny mponina any Tanaka sy ny zana-bohiny ary ny mponina any Megido sy ny zana-bohiny, dia amin' ny havoana telo ireo. Izao no lasan' i Manase tao amin' ny tanin' Isakara sy Asera: Betisàna sy ny tanàna momba azy, Jeblaama sy ny tanàna momba azy, ny mponina ao Dora sy ny tanàna momba azy, ny mponina ao Tenàka sy ny tanàna momba azy, ny mponina ao Magedao sy ny tanàna momba azy: ireo no faritanin' i Havoan-telo. Manassé eut, avec Issachar et avec Asher, Bet-Shéân et les villes qui en dépendent, Yibleam et les villes qui en dépendent, les habitants de Dor et des villes qui en dépendent, les habitants de Tanak et de Megiddo et des villes qui en dépendent : les trois du Coteau.

  Judges Mpitsara Mpitsara Livre des Juges
...............
Mts / Mpits 1.27 Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land. Ary Manase tsy nahafaka an' i Beti-sana sy ny zana-bohiny, na Tanaka sy ny zana-bohiny, sady tsy naharoaka ny mponina tany Dora sy ny zana-bohiny, na ny mponina tany Ibleama sy ny zana-bohiny, na ny mponina tany Megido sy ny zana-bohiny, satria tian' ny Kananita hitoerana indrindra izany tany izany. Manase tsy nandroaka ny mponina tao Betsàna sy ny tanàna momba azy, na ny tao Tanàka sy ny tanàna momba azy, na ny mponina tao Dora sy ny tanàna momba azy, na ny mponina tao Jeblaamà sy ny tanàna momba azy, ka nahazo toky hipetraka amin' izany tany izany ny Kananeana. Manassé ne déposséda pas Bet-Sheân et ses dépendances, ni Tanak et ses dépendances, ni les habitants de Dor et de ses dépendances, ni les habitants de Yibleam et de ses dépendances, ni les habitants de Megiddo et de ses dépendances; les Cananéens persistèrent dans ce pays.

  1st Book of Kings 1 Mpanjaka Mpanjaka I 1er Livre des Rois
...............
1Mp 4.11 The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife: Ben' abinadaba tao amin' ny havoan' i Dora rehetra (Tafata, zanakavavin' i Solomona, no vadiny); Ben-Abinadaba, ny havoan' i Dora rehetra no azy, ary Tafeta zanakavavin' i Salomona no vadiny; Fils d' Abinadab : tous les coteaux de Dor. Tabaat, fille de Salomon, fut sa femme.

  1st Book of Chronicles 1 Tantara Tantara I 1er Livre des Chroniques
...............
1Tt / 1Tan 7.29 And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel. ary teo amin' ny sisin-tanin' ny taranak' i Manase dia Beti-sana sy ny zana-bohiny, Tanaka sy ny zana-bohiny, Megido sy ny zana-bohiny, Dora sy ny zana-bohiny Tamin' ireo no nonenan' ny taranak' i Josefa, zanak' Isiraely. Eo an-tànan' ny taranak' i Manase koa Betsàna sy ny tanàna momba azy, Magedao sy ny tanàna momba azy, Dora sy ny tanàna momba azy. Tamin' ireo tanàna ireo no nonenan' ny taranak' i Josefa, zanak' Israely. Bet-Sheân avec ses dépendances, Tanak avec ses dépendances, Megiddo avec ses dépendances, Dor avec ses dépendances, étaient aux mains des fils de Manassé. C' est là que demeuraient les fils de Joseph, fils d' Israël.

      Makabeo I 1er Livre des Maccabées
...............
1M 15.11 Nanomboka nanenjika azy Antiokosa mpanjaka, ka any Dora, amoron-dranomasina, Trifona no niezaka nandositra; Antiochus se mit à sa poursuite et Tryphon s' enfuit à Dôra sur la mer,
...............
1M 15.13 Tonga nitoby teo anoloan' i Dora Antiokosa nitondra miantafika roa alina sy iray hetsy, sy an-tsoavaly valo arivo. Antiochus vint camper devant Dôra, avec 120.000 combattants et 8.000 cavaliers.
...............
1M 15.25 Tamin' ny andro faharoa, dia nasian' i Antiokosa mpanjaka Dora; narosony, narosony ihany ny miaramilany hanakaiky azy, sady nanorina milina izy, ka voahidiny tao Trifona, tsy nisy afa-niditra na nivoaka. Le roi Antiochus campait devant Dôra, dans le faubourg, faisant avancer continuellement les détachements contre la ville et construisant des machines. Il bloquait Tryphon de sorte qu' on ne pouvait ni sortir ni entrer.

  Book of Daniel Daniela Daniely Livre de Daniel
Dan / Da 3.1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon. Nebokadnezara mpanjaka nanao sariolona volamena, enim-polo hakiho ny hahavony, ary enina hakiho ny sakany; dia natsangany teo amin' ny tany lemaka Dora tamin' ny fehin' i Babylona izany. Ary Nabokodonozora mpanjaka nanao sariolona volamena enimpolo hakiho ny hahavony, enina hakiho ny sakany, natsangany teo amin' ny tanilemaka Dorà ao amin' ny faritanin' i Babilona. Le roi Nabuchodonosor fit une statue d' or, haute de 60 coudées et large de six, qu' il dressa dans la plaine de Dura, dans la province de Babylone.