Toko sy andininy momba Hanàna

  Deuteronomy Fifanekena na Detoronomia Fifanekena na Detoronomy Le Deutéronome
...............
Deo / Dt 28.40 Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast his fruit. Hanana hazo oliva amin' ny taninao rehetra ianao, nefa tsy hihosotra diloilo; fa hihintsana ny olivanao. Hanana fototr' oliva hianao amin' ny faritaninao rehetra, fa tsy hihosotra diloilo akory, satria hihintsana ny olivanao. Tu auras des oliviers sur tout ton territoire, pour ne pas t' oindre d' huile, car tes oliviers seront abattus.

  1st Book of Chronicles 1 Tantara Tantara I 1er Livre des Chroniques
...............
1Tt / 1Tan 8.23 And Abdon, and Zichri, and Hanan, sy Abdona sy Zikry sy Hanana Abdona, Zekria, Hanàna, Abdôn, Zikri, Hanân,
...............
1Tt / 1Tan 8.38 And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel. Ary Azela nanana zanaka enina mirahalahy, ka izao no anarany: Azrikama sy Bokero sy Isimaela sy Searia sy Obadia ary Hanana. Ireo rehetra ireo no zanakalahin' i Azela. Nanan-janaka enin-dahy Asela ka ireto avy no anarany: Ezrikama, Bokrao, Ismaela, Sarià, Obdià ary Hanàna: zanaka' i Asela avokoa ireo. Açel eut six fils dont voici les noms : Azriqam son premier-né, puis Yishmaèl, Shéarya, Obadya, Hanân. Ils étaient tous fils de Açel.
...............
1Tt / 1Tan 9.44 And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel. Ary Azela nanana zanaka enina mirahalahy ka izao no anarany avy: Azrikama sy Bokero sy Isimaela sy Searia sy Obadia ary Hanana; ireo no zanakalahin' i Azela. Nanan-janaka enin-dahy Asela, ka ireto no anarany avy: Ezrikama, Bokrao, Ismaela, Sarià, Obdià, ary Hanàna. Ireo no zanakalahin' i Asela. Açel eut six fils dont voici les noms : Azriqam, son premier-né, Yishmaèl, Shéarya, Obadya, Hanân; tels sont les fils de Açel.
...............
1Tt / 1Tan 11.43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite, sy Hanana, zanak' i Maka, sy Josafata Mitnita Hanàna, zanak' i Maakà; Josafata avy any Matana; Hanân fils de Maaka, Yoshaphat le Mitnite,

  Book of Ezra Ezra Esdrasa Livre d'Esdras
...............
Ezr / Esd 2.46 The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan, ny taranak' i Hagaba, ny taranak' i Salmay, ny taranak' i Hanana, ny taranak' i Akoba, ny taranak' i Hagaba, ny taranak' i Selmaì, les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanân,
Ezr / Esd 2.47 The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah, ny taranak' i Gidela, ny taranak' i Gahara, ny taranak' i Reaia, ny taranak' i Hanàna, ny taranak' i Gadela, ny taranak' i Gahera, ny taranak' i Raaià, les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaya,

  Book of Nehemiah Nehemia Nehemia Livre de Néhémie
...............
Neh / Ne 7.49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, ny taranak' i Hanana, ny taranak' i Gidela, ny taranak' i Gahara, ny taranak' i Selmaì, ny taranak' i Hanàna, ny taranak' i Gedela, ny taranak' i Gahera, les fils de Hanân, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
...............
Neh / Ne 8.7 Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place. Ary Jesoa sy Bany sy Serebia sy Jamina sy Akoba sy Sabetahy sy Hodia sy Mahaseia sy Kelita sy Azaria sy Jozabada sy Hanana sy Pelaia ary ny Levita dia nampianatra ny olona ny lalàna; ary ny olona dia teo amin' izay nitoerany ihany. Ary nampianatra ny vahoaka ny lalàna, Josoe, Banì, Sarabiasa, Jamina, Akoba, Septaì, Odiasa, Maasiasa, Kelità, Azariasa, Jozabeda, Hanàna, Falaiasa, mbamin' ny levita; ka samy nijanona teo amin' ny fitoerany ny olona. Josué, Bani, Shérébya, Yamîn, Aqqub, Shabtaï, Hodiyya, Maaséya, Qelita, Azarya, Yozabad, Hanân, Pelaya, qui étaient lévites, expliquaient la Loi au peuple, pendant que le peuple demeurait debout.
...............
Neh / Ne 10.11 Micha, Rehob, Hashabiah, ary ny rahalahin' ireo dia Sebania, Hodia, Kelita, Pelaia, Hanana, Kedmiela, mbamin' ireo rahalahiny, Sebeniasa, Odaiasa, Kelità, Falaiasa, et leurs frères Shekanya, Hodavya, Qelita, Pelaya, Hanân,
Neh / Ne 10.12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah, Mika, Rehoba, Hasabia, Hanàna, Mikà, Rohoba, Hasebiasa, Mika, Rehob, Hashabya,
...............
Neh / Ne 10.23 Hoshea, Hananiah, Hashub, Pelatia, Hanana, Anaia, Feltiasa, Hanàna, Anaiasa, Pelatya, Hanân, Anaya,
...............
Neh / Ne 10.27 Malluch, Harim, Baanah. Ahia, Hanana, Anana, Maasiasa, Ekiasa, Hanana, Ahiyya, Hanân, Anân,
...............
Neh / Ne 13.13 And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah: for they were counted faithful, and their office was to distribute unto their brethren. Ary nanendry mpitandrina ny trano firaketana aho, dia Selemia mpisorona sy Zadoka mpanoratra ary Pedaia avy tamin' ny Levita; ary manarakaraka azy telo lahy dia Hanana, zanak' i Zakora, zanak' i Matania; fa natao ho mahatoky ireo; ary ny adidin' ireo dia ny hizara ho an' ny rahalahiny. Ary notendreko ho mpitandrina ny trano fitehirizana Selemiasa mpisorona, Sadaoka mpanora-dalàna, Fadaiasa, anankiray tamin' ny levita; ary nataoko mpanampy an' ireo Hanàna zanak' i Zakora, zanak' i Mataniasa, fa ireo no hita toetra ho mahatoky. Azy ireo ny mizara ho an' ny rahalahiny. Je préposai aux magasins le prêtre Shélémya, le scribe Sadoq, Pedaya, l' un des lévites, et, pour les assister, Hanân, fils de Zakkur, fils de Mattanya, car ils passaient pour intègres; leur office fut de faire les distributions à leurs frères.

  Book of Jeremiah Jeremia Jeremia Livre de Jérémie
...............
Jer / Jr 35.4 And I brought them into the house of the Lord, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door: ka nampidiriko ho ao amin' ny tranon' i Jehovah izy, dia tao amin' ny efi-tranon' ny taranak' i Hanana zanak' i Jigdalia, lehilahin' Andriamanitra, izay ao anilan' ny efi-tranon' ny mpanapaka, ao ambonin' ny efi-tranon' i Mahaseia, zanak' i Saloma, mpiandry varavarana. ka nampidiriko tao an-tranon' ny Tompo, tamin' ny efi-tranon' i Hanana, zanak' i Jegdeliasa, olon' Andriamanitra, anilan' ny efitranon' ireo loholona sy ao ambonin' ny efitranon' i Maasiasa, zanak' i Seloma mpiandry varavarana. je les amenai au Temple de Yahvé, dans la salle de Ben-Yohanân, fils de Yigdalyahu, homme de Dieu, celle qui est contiguè à la salle des princes, au-dessus de celle de Maaséya, fils de Shallum, gardien du seuil;