Toko sy andininy momba Onàna

  Genesis Fiandohana na Genesisy Fiandohana na Jenezy La Genèse
...............
Gen / Jen 38.4 And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan. Dia nanan' anaka indray izy ka niteraka zazalahy; ary ny anarany nataony hoe Onana. Nanana anaka indray izy, dia tera-dahy, ka nataony hoe Onàna no anarany. De nouveau, elle conçut et enfanta un fils, qu' elle appela Onân.
...............
Gen / Jen 38.8 And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother' s wife, and marry her, and raise up seed to thy brother. Ary hoy Joda tamin' i Onana: Vadio ny vadin' ny rahalahinao, ka ento loloha izy, dia velomy maso ny rahalahinao. Dia hoy Jodà tamin' i Onàna: Mandehàna amin' ny vadin-drahalahinao, ento loloha izy, mba hamelomanao maso ny rahalahinao. Alors Juda dit à Onân : Va vers la femme de ton frère, remplis avec elle ton devoir de beau-frère et assure une postérité à ton frère.
Gen / Jen 38.9 And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother' s wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother. Ary fantatr' i Onana fa tsy ho azy tsinona ny zaza; koa raha nandry tamin' ny vadin' ny rahalahiny izy, dia nandraraka tamin' ny tany mba tsy hiterahany zanaka ho an' ny rahalahiny. Fantatr' i Onàna anefa fa tsy taranaka ho azy izany, ka nony nandeha tamin' ity vadin-drahalahiny izy, dia nandoto tena teo ivelany tamin' ny tany mba tsy hampahazo taranaka ny rahalahiny. Cependant Onân savait que la postérité ne serait pas sienne et, chaque fois qu' il s' unissait à la femme de son frère, il laissait perdre à terre pour ne pas donner une postérité à son frère.
...............
Gen / Jen 46.12 And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul. Ary ny zanakalahin' i Joda dia Era sy Onana sy Sela sy Fareza ary Zera; ary Era sy Onana anefa dia maty tany amin' ny tany Kanana ihany. Ary ny zanakalahin' i Fareza dia Hezrona sy Hamola. Zanak' i Jodà: Hera, Onàna, Selà, Faresa ary Zarà; fa Hera sy Onàna maty teny Kanaana. Ny zanak' i Faresa dia Hesrona sy Hamola. Les fils de Juda : Er, Onân, Shéla, Péreç et Zérah mais Er et Onân étaient morts au pays de Canaan, et les fils de Péreç, Heçrôn et Hamul.

  Numbers Fanisana na Nomery Fanisana Les Nombres
...............
Nom / Fan 26.19 The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan. Ny zanak' i Joda dia Era sy Onana; kanefa Era sy Onana dia maty tany amin' ny tany Kanana ihany. Zanak' i Jodà: Era sy Onàna, fa maty tany Kanaana Era sy Onàna. Les fils de Juda : Er et Onân. Er et Onân moururent au pays de Canaan.

  1st Book of Chronicles 1 Tantara Tantara I 1er Livre des Chroniques
...............
1Tt / 1Tan 2.3 The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the Lord; and he slew him. Ny zanakalahin' i Joda dia Era sy Onana ary Sela; ireo telo ireo no naterak' i Batsoa Kananita taminy. Ary ratsy fanahy teo imason' i Jehovah Era, lahimatoan' i Joda, dia nahafaty azy Jehovah. Zanak' i Jodà: Hera, Onàna, sy Selà: izy telo lahy ireo no naterak' ilay zanakavavin' i Soe, ilay vehivavy Kananeana, taminy. Hera lahimatoan' i Jodà dia ratsy fanahy teo imason' ny Tompo, ka nasiany ho faty. Fils de Juda : Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.