Toko sy andininy momba Golgota

  The Gospel according to Matthew Matio Matio L'Évangile selon Saint Matthieu
...............
Mat / Mt 27.33 And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull, Ary rehefa tonga teo amin' ny tany atao hoe Golgota izy, izany hoe Ikarandoha, Ary nony tonga teo amin' ny tany atao hoe Golgotà izany hoe tanin' ny karan-doha, Arrivés à un lieu dit Golgotha, c' est-à-dire lieu dit du Crâne,

  The Gospel according to Mark Marka Marka L'Évangile selon Saint Marc
...............
Mar / Mk 15.22 And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. Ary Jesosy dia nentiny teo amin' ny tany Golgota, izany hoe, raha adika, Fitoeran-karan-doha. ary izy dia nentiny tao amin' ny tany atao hoe Golgota izay adika hoe tanin' ny karan-doha. Et ils amènent Jésus au lieu dit Golgotha, ce qui se traduit lieu du Crâne.

  The Gospel according to John Jaona Joany L'Évangile selon Saint Jean
...............
Jao / Jo 19.17 And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha: ary Izy nitondra ny hazo fijaliany, dia nankany amin' ny tany atao hoe Ikarandoha, izay atao amin' ny teny Hebreo hoe Golgota. Nentin' i Jeso ny hazo fijaliana, dia tonga teo amin' ny toerana atao hoe Kalvery izy, na hoe Golgota amin' ny teny hebrio. Et il sortit, portant sa croix, et vint au lieu dit du Crâne - ce qui se dit en hébreu Golgotha -