Toko sy andininy momba Jebosa

  Joshua Josoa Josoe Livre de Josué
...............
Jos 18.28 And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families. sy Zela sy Elefa sy ny Jebosita (Jerosalema izany) sy Gibea sy Kiriata: tanàna efatra ambin' ny folo sy ny zana-bohiny. Izany no lovan' ny taranak' i Benjamina araka ny fokony. Selà, Elefa, Jebosy, dia Jerosalema izany, Gabaata ary Kariata: tanàna efatra ambin' ny folo, sy ny zanabohiny. Çéla-ha-Éleph, le Jébuséen - c' est Jérusalem -, Gibéa et Qiryat : quatorze villes avec leurs villages. Tel fut l' héritage des fils de Benjamin selon leurs clans.

  Judges Mpitsara Mpitsara Livre des Juges
...............
Mts / Mpits 19.10 But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus, which is Jerusalem; and there were with him two asses saddled, his concubine also was with him. Fa tsy nety nijanona intsony ralehilahy tamin' izany alina izany, fa niainga ihany izy ka nandeha, dia tonga tandrifin' i Jebosa (Jerosalema izany); ary boriky roa samy voaisy lasely no nentiny, ary ny vaditsindranony niaraka taminy koa. Tsy nety handry intsony anefa ralehilahy fa nitsangana izy, ka dia lasa. Tonga hatrany an-tandrifin' i Jebosy izy, dia Jerosalema izany, ary niaraka taminy ny ampondr roa samy voaisy lasely sy ny vady tsindranony. Mais l' homme, refusant de passer la nuit, se leva, partit et il arriva en vue de Jébus - c' est-à-dire de Jérusalem. Il avait avec lui deux ânes bâtés, ainsi que sa concubine et son serviteur.
Mts / Mpits 19.11 And when they were by Jebus, the day was far spent; and the servant said unto his master, Come, I pray thee, and let us turn in into this city of the Jebusites, and lodge in it. Ary rehefa mby teo akaiky an' i Jebosa izy, ka efa ho hariva ny andro, dia hoy ny zatovo tamin' ny tompony: Andeha hiakatra ato amin' ity tanànan' ny Jebosita ity isika ka handry ato. Efa hariva ny andro no tonga tao akaikin' i Jebosy izy ireo; ka hoy ilay mpanompony tamin' ity tompolahiny: Raha sitrakao, andeha isika hivily ho amin' ity tanànan' ny Jeboseana ity, dia handry eo. Lorsqu' ils furent près de Jébus, le jour avait beaucoup baissé. Le serviteur dit à son maître : " Viens donc, je te prie, faisons un détour vers cette ville des Jébuséens et nous y passerons la nuit. "

  1st Book of Chronicles 1 Tantara Tantara I 1er Livre des Chroniques
...............
1Tt / 1Tan 11.5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David. Ary hoy ny mponina tao Jebosa tamin' i Davida: Tsy ho tafiditra eto ianao. Kanjo afak' i Davida ihany ny batery fiarovana, dia Ziona (Tanànan' i Davida izany). eto ianao. Kanjo afak' i Davida ihany ny batery fiarovana, dia Ziona (Tanànan' i Davida izany). Fa hoy ny mponina tao Jebosa tamin' i Davida: Tsy ho tafiditra eto hianao. Afak' i Davida ihany anefa ny trano mimandan' i Siona: izany no tanànan' i Davida. Les habitants de Jébus dirent à David : " Tu n' entreras pas ici. " Mais David s' empara de la forteresse de Sion; c' est la Cité de David.