Toko sy andininy momba Fanoela

  Judges Mpitsara Mpitsara Livre des Juges
...............
Mts / Mpits 8.8 And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him. Ary niakatra avy teo izy ka nankany Penoela, dia nanao teny tahaka izany koa tamin' ny olona tao; ary ny mponina tao Penoela koa dia namaly azy tahaka ny navalin' ny mponina tao Sokota ihany. Avy eo izy dia niakatra nankany Fanoela ary niteny tamin' ny olona toraka ny teo; fa novalian' ny olona tao Fanoela izy toraky ny navalin' ny olona tany Sokota ihany koa. De là, il monta à Penuel et il parla de la même manière aux gens de Penuel, qui répondirent comme l' avaient fait les gens de Sukkot.
Mts / Mpits 8.9 And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower. Dia niteny tamin' ny mponina tao Penoela izy ka nanao hoe: Raha tafaverina soa aman-tsara aho, dia horavako ity tilikambo ity. Ka hoy izy tamin' ny olona tao Fanoela: Rahefa avy nandresy aho, dia hofongorako ity tilikambo ity. Il répliqua également aux gens de Penuel : " Quand je reviendrai vainqueur, je détruirai cette tour. "
...............
Mts / Mpits 8.17 And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city. Ary nandrava ny tilikambo tao Penoela koa izy ka namono ny lehilahy tao an-tanàna. Noravany koa ny tilikambo tao Fanoela ary novonoiny ny lehilahy tao an-tanàna. Il détruisit la tour de Penuel et massacra les habitants de la ville.

  1st Book of Kings 1 Mpanjaka Mpanjaka I 1er Livre des Rois
...............
1Mp 12.25 Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel. Ary Jeroboama dia nanamboatra an' i Sekema any amin' ny tany havoan' i Efraima ka nonina tao; ary raha avy tao izy, dia nanamboatra an' i Pehoela koa. Sikema any amin' ny tendrombohitr' i Efraima no naorin' i Jeroboama, dia nonina tao izy. Niala tao indray izy dia nanorina an' i Fanoela. Jéroboam fortifia Sichem dans la montagne d'Éphraïm et y séjourna. Puis il sortit de là et fortifia Penuel.

  1st Book of Chronicles 1 Tantara Tantara I 1er Livre des Chroniques
...............
1Tt / 1Tan 4.4 And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem. ary Penoela, rain' i Gedora, sy Ezera, rain' i Hosa. Ireo no zanak' i Hora, lahimatoan' i Efrata, razamben' ny any Betlehema. Fanoela no rain' i Gedora, ary Ezera no rain' i Hosa. Ireo no zanakalahin' i Hora, lahimatoan' i Efratà, rain' i Betleema. Penuel était père de Gedor, Ézer père de Husha. Tels sont les fils de Hur, premier-né d'Éphrata, père de Bethléem.
...............
1Tt / 1Tan 8.25 And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak; sy Jifdia sy Penoela (zanakalahin' i Sasaka ireo), Jefdaià ary Fanoela no zanak' i Sesàka. Yiphdéya, Penuel étaient fils de Shéshaq.

  The Gospel according to Luke Lioka Lioka L'Évangile selon Saint Luc
...............
Lio / Lk 2.36 And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity; Ary nisy mpaminanivavy anankiray, dia Ana, zanakavavin' i Fanoela, avy tamin' ny firenen' i Asera; efa anti-panahy tokoa izy ary efa nitoetra tamin' ny vadiny fito taona taorian' ny naha-virijina azy, Ary nisy koa mpaminanivavy anankiray, dia Ana, zanak' i Fanoela fokon' i Asera; efa antitra dia antitra izy, dia fito taona no nanambadiany taorian' ny nahavirjiny azy, Il y avait aussi une prophétesse, Anne, fille de Phanouel, de la tribu d' Aser. Elle était fort avancée en âge. Après avoir, depuis sa virginité, vécu sept ans avec son mari,