Ce site web rassemble en un seul endroit tout ce que l'on sait sur
les mots et expressions malgaches.
Il contient déjà la plus grande collection de mots malgaches jamais réunie,
ainsi que beaucoup de faits et d'illustrations concernant Madagascar.
Le site est mis gratuitement à la disposition du public dans le monde entier par le web.
Il ne fait pas de publicité
Pour chercher un mot:
- consultez les nombreuses listes suggérées au haut de la page, ou bien
- saisissez dans le champ ci-dessus un mot malgache, français ou anglais.
Le pictogramme (Commentaire)
au bas de chaque page vous permet de nous adresser un
courriel pour nous signaler tout problème ou suggestion.
Teny ao anaty ity tranonkala ity
Les nombres ci-dessus changent fréquemment, car le site est mis à jour plusieurs fois par semaine.
Des mots et expressions malgaches sont ajoutés continuellement.
Les mots étrangers, par contre, ne sont ajoutés qu'indirectement,
par un effet secondaire des traductions des nouveaux mots malgaches.
Comment les mots malgaches sont-ils comptés?
- Le temps passé, le temps futur et le mode impératif
des verbes actifs, passifs et relatifs ne sont pas comptés:
--
mijery compte pour 1, tandis que nijery, hijery et mijere comptent pour 0;
--
atao compte pour 1, tandis que natao, hatao et ataovy comptent pour 0.
- Les formes suffixées par un pronom (datifs et génitifs) ne sont pas comptées:
--
atao compte pour 1, tandis que ataoko, ataonao, ataony, etc. comptent pour 0.
--
trano compte pour 1, tandis que tranoko, tranonao, tranony, etc. comptent pour 0.
- Un ensemble de mots homonymes comptent pour un seul mot:
--
laza (renommée), laza (festin), laza (Ficus) et laza (hache) comptent pour 1 et non pas 4.
- Les variations orthographiques dans un dialecte ne sont pas comptées:
--
amaray, amaraina et amaraiñy (lendemain en Antankarana) comptent pour 1 et non pas 3.
- Les mots composés sont généralement comptés avec les expressions, pas avec les mots:
--
zana-bola ajoute 0 au compte des mots, mais ajoute 1 au compte des expressions.
- Les noms propres (toponymes, patronymes) sont comptés séparément dans leurs propres catégories.
Ainsi, nous pouvons être confiants que le nombre de mots malgaches
(57 763 pour être exact) dont nous nous réclamons est un minimum bien étayé et non pas un nombre gonflé.
MADAGASIKARA: ny BAMBANTANIN' ny MALAGASY
Le rapport entre le nom du pays, MADAGASIKARA (Madagascar en français),
et le nom de ses habitants et de leur langue, MALAGASY
(Malgache en français), s'explique ainsi:
Premièrement, la lettre D et la lettre L sont interchangeables dans certaines situations.
Nous le voyons fréquemment dans les dialectes de la Grande Ile:
vady/valy (épouse), fady/faly (interdit), anjavidy/anjavily (bruyère).
Nous le voyons en Amérique du Nord
dans les dictionnaires Dakota et Lakota, où les mots de sens identiques ne varient
que par la lettre D ou L. Appliquons donc ce glissement: MADAGASIKARA
devient MALAGASIKARA.
Deuxièmement,
MALAGASIKARA, c'est en fait MALAGASY-KARA;
on y reconnait le mot Persan ou Arabe قارة
qui signifie continent.
Il n'est pas clair si le nom vient des Perses ou des Arabes. Dans les deux cas, la surface
réunie de toutes les îles connues de ces navigateurs,
de Chypre aux Comores et de Sri Lanka aux Baléares,
couvrirait à peine un sixième de la Grande Ile; il n'est pas étonnant
qu'ils la considéraient comme un continent.
|