Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
Ohabolana : angolangola | ||||||||||||||||||||||
Ohabolana | Andevolahy mampirafy : tsy haitraitra, tsy angolangola, fa ny kibo tsy feno. [Veyrières 1913 #516, Cousins 1871 #184] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Esclave qui prend deux femmes : ce n' est ni caprice ni passion, mais c' est qu' il n' a pas le ventre plein. [Veyrières 1913 #516] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Il prend deux femmes pour les avoir à son service. [Veyrières 1913 #516] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Angolangolako eo imasonao, fa raha takona anao fo hijaly. [Houlder 1895]
Angolangolako eo imasonao, fa raha takona anao Angolangolako eo imasonao, fa raha takona anao fo mijaly. [Rinara 1974 #265] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Bien traité en votre présence, mais abandonné quand vous n' êtes plus là. [Veyrières 1913 #5325]
Tant que je suis auprès de vous, j' ai des caprices (que vous me passez); mais quand je serai loin, j' aurai à souffrir. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Misotro rano Sotro rano | |||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | Enti-milaza haitraitra kely mba hamalifaliana ny hafa fotsiny fa tsy zavatra tsy maintsy ilainy akory. [Rajemisa 1985] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Boire de l' eau dans la main d' une amante, ce n' est pas la soif qui vous pousse, mais la passion. [Veyrières 1913 #1417] | |||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
![]() |