Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
Ohabolana : fitahina | ||||||||||||||||||||||
Ohabolana | Ny alika aza tsy azo fitahina, ka mainka fa ny olona. [Houlder 1895]
Ny alika aza tsy azo fitahina, ka mainka fa olona. [Rinara 1974 #187] | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Les chiens mêmes ne se laissent pas tromper, et encore bien moins les hommes. [Houlder 1895 #477] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Ny tsy itiavako ny fitatra: Ny tsy itiavako ny fitatra : Ny tsy itiavako ny fitatra, | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Si je n' aime pas le fitatra, tarier à collier, c' est que trois fois il m' a trompé ; quatre fois, si l' on compte son mensonge. [Veyrières 1913 #98] | |||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Il y a dans ce proverbe un jeu de mots : fitatra oiseau et fitaka tromperie ; de plus il fait allusion à l' influence des couleurs dans l'indication de la destinée ; on appliquait ce proverbe à ceux qui trompaient sans cesse. [Veyrières 1913 #98] | |||||||||||||||||||||
Ohabolana | Tsy hofitahin' olon-tiana, tsy holaingain' Tsy ho fitahin' olon-tiana, tsy ho laingan' | |||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Puissiez-vous n' être pas trompé par quelqu' un que vous aimez, ni devenir victime des paroles mensongères de quelqu'un en qui vous avez confiance ; car la conduite de ces personnes est difficile à discerner. [Veyrières 1913 #4962] | |||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| |||||||||||||||||||||
![]() |