Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||
Ohabolana : fo | |||||||||||||||||||||
Ohabolana 1 | Andevolahy mamahy reniomby, ka mamindra fo, fa samy haren' olona : ny omby "aza mifidy vilona", ny andevo "aza maka ny ratsy". [2.415 #511]
Andevolahy mamahy reniomby, ka mifamindra fo, fa samy haren’ olona: ny omby aza mifidy vilona, ny andevolahy aza maka ny ratsy. [2.653 #180] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Esclave engraissant une vache : il faut qu' ils aient pitié l' un de l' autre, puisque tous deux sont des biens d' autrui ; que la vache ne choisisse pas l'herbe, que l'esclave ne ramasse pas d' herbe mauvaise. [2.415 #511] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Les malheureux doivent s' entendre et s' entraider. [2.415 #511] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 2 | Atsipy ny tady eny | ||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | Enti-milaza fa ny olon-kendry dia mora mahazo ny teny atao aminy, na fananarana izany na torohevitra. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 3 | Fantaro ny Ny am-pon’ ny siny mangatsiaka, fa ny am-pon’ ny vilany mafana. [2.653 #2149] Ny am-pon' ny siny mangatsiaka, fa ny am-pon' ny vilany mahamay. [2.558 #2864] Ny ao am-pon' ny siny mangatsiaka, fa ny ao am-pon' ny vilany mahamay. [2.165] Ny ao am-pon' ny siny mangatsiaka, ny ao ampon' ny vilany mahamay. [1.1] Ny ao am-pon' ny vilany mahamay, ny ao ampon' ny siny mangatsiaka. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana malagasy | Enti-milaza ny fahasamihafan' ny toetran' ny olona na ny toetran' ny zavatra. [1.1]
Enti-milaza ny fahasamihafan' ny zavatra na dia mitovitovy ety ivelany aza, arakaraka ny toetra nikendrena azy na ny asa iandraiketany avy. [1.1] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Ce qui est dans la cruche est froid, mais ce qui est dans la marmite est chaud. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Pourtant les deux sont en argile. [2.165] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 4 | Tsy mba ny ambiaty mahita ny ao am-pon' ny lanitra. [2.415 #3152, 2.558 #4547, 2.653 #3389] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | Je ne suis pas l' arbuste ambiaty qui voit au sein du ciel et dont la floraison annonce le printemps. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Le sens est qu' on ne sait pas. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Ohabolana 5 | Vanja nafahan-tafondro, ka maty am-pon' ny ngetroka (setroka). [2.165 #2210]
Vanja nafahan-tafondro : maty am-pon' ny ngetroka. [2.415 #742, 2.558 #4851, 2.653 #3607] | ||||||||||||||||||||
Dikanteny frantsay | De la poudre dont on avait chargé un canon: elle est morte au milieu de la noirceur (ou: fumée). [2.165]
Poudre avec laquelle on a chargé le canon : elle meurt dans le coeur d' un grand noir. [2.415] | ||||||||||||||||||||
Fanazavana frantsay | Se disait des petits, exploités par les grands. [2.415 #742] | ||||||||||||||||||||
Fizahan-teny |
| ||||||||||||||||||||