Fizahan-teny

Ohabolana : hady

Ohabolana 1Akoho tia hady ; ka manati-babo ho an' ny kary. [2.165 #876, 2.415 #6268, 2.558]
Dikanteny frantsayPoule qui aime à se promener dans le fossé : elle devient la proie du chat sauvage. [2.415 #6268]
Un poulet qui aime à aller se promener dans le fossé se jette ainsi entre les griffes du chat sauvage. [2.165]

Ohabolana 2Folihala mampita hady : ny tsinay no fetra. [2.415 #3675, 2.653 #981]
Folihala miampita hady ka ny tsinay no fetra. [2.558 #1191]
Dikanteny frantsayAraignée qui veut franchir un fossé : ses intestins sont à la mesure de son élan. [2.415 #3675]
Fanazavana frantsayAllusion au fil projeté par l' araignée ; cette comparaison se disait du travail et de la force de résistance. [2.415 #3675]

Ohabolana 3Hady fito sosona. [2.415 #3249]
Dikanteny frantsayC' est comme un fossé à sept enceintes. [2.415 #3249]
Fanazavana frantsayC' est bien gardé et difficile à enlever. [2.415 #3249]

Ohabolana 4Hady voangorin' Ifiadanamanga : zara fa tsy ny lohany no voa. [2.415 #2078, 2.653 #998]
Hady voangorin' Ifidianamanga : zara fa tsy ny lohany no voa. [2.558 #1236]
Dikanteny frantsayC'est un raisonnement de sot. [2.415 #2078]
Fanazavana frantsayIfiadanamanga piochant des hannetons : heureusement, dit-il, que ce n' est pas la tête qui a reçu un coup de bêche. [2.415 #2078]

Ohabolana 5Hady voanjo hariva : fantaro ny mena volo hongotana. [2.415 #3250, 2.558 #1237, 2.653 #999]
Dikanteny frantsayQuand vous arrachez les arachides à coups de bêche le soir, distinguez bien celles qui ayant déjà la couleur rouge, sont bonnes à arracher. [2.415 #3250]
Fanazavana frantsaySe disait des affaires embrouillées et mal étudiées ; autre sens : choisir le meilleur parti. [2.415 #3250]

Ohabolana 6Hady voanjo ny fanompoana, ka tsy ny momba ny tahony ihany no atao an-karona, fa ny mipetraka amin' ny tany koa hohazan-tanana, hamenoana ny harona. [2.415 #373]
Tahaka ny hadi-voanjo ny fanompoana: ka tsy ny momba ny tahony ihany no atao an-karona, fa ny mipetraka amin' ny tany hohazan-tanana koa mba hamenoana ny harona. [2.165 #1527]
Dikanteny frantsayLa corvée est comme la récolte des arachides: on ne met pas dans la corbeille seulement celles qui tiennent encore à la tige, mais aussi celles qui sont tombées à terre et qui doivent être ramassées à la main afin de remplir la corbeille. [2.165]
La corvée est comme les arachides qu' on arrache de la terre : on ne met pas seulement dans le panier ce qui vient avec la tige, mais les mains fouillent dans la terre et cherchent ce qui reste afin de remplir le panier. [2.415 #373]
Fanazavana frantsayCe proverbe disait les recherches scrupuleuses qui étaient faites pour remplir le nombre des escouades destinées à la corvée. [2.415 #373]

Ohabolana 7Hady vomangan' Ikarijavola, ka ny voamasony no potsiriny. [2.165]
Hady vomangan' Ikirijavola ka ny voamasony no potsirina. [2.558 #1235, 1.1]
Hady vomangan' Ikirijavola : ny voamasony ihany no potsirina. [2.415 #6223, 2.653]
Fanazavana malagasyMidinika na miresaka momba ny raharaha iray, ka manao izany avy hatrany tsy misy fiolakolahana. [1.1]
Dikanteny frantsayIkarijavola arrachant des patates, elle ne donne des coups de bêche que là où il y en a. [2.165]
Ikirijavola arrache les patates à coups de bêche : il n' y a que les yeux qui soient crevés. [2.415 #6223]
Fanazavana frantsayAu lieu de retourner le champ régulièrement, Kirijavola arrache les patates une par une, celles qu' il voit sortir de terre. Ce proverbe se disait de ceux qui ne pensent qu' au bien présent ; autre sens : dire ce qu' il faut dire, sans ajouter d' autres paroles. [2.415 #6223]

Ohabolana 8Hady vory faritan-tsy honenana. [1.1]
Hadivory faritan-tsy honenana, zanak’ olona fofoin-tsy ho vady. [2.653 #1002]
Hadivory faritan-tsy honenana, zanak' olona fofoin-tsy ho vady, sao hasomparana. [2.558 #1236]
Fanazavana malagasyEnti-milaza famaritan-javatra na toerana tsy an' ny tena akory. [1.1]

Ohabolana 9Maizina ny andro azo tsilovina, lalina ny hady, azo toharina, rangavina ny rano, azo lakanina. [2.558]
Maizina ny andro azo tsilovina, lalina ny rano azo lakanina; fa ny ratsy atao tsy mba azon-kevitra. [1.1]
Maizina ny andro, azo tsilovina ; lalina ny rano, azo lakanina ; lalina ny hady, azo toharana ; fa ny ratsy atao tsy mba azon-kevitra. [2.415 #3021, 2.974 #446]
Maizina ny andro, azo tsilovina; lalina ny rano, azo lakanina; lalina ny hady, azo toharina; fa ny ratsy atao tsy mba azon-kevitra. [2.165 #135]
Dikanteny frantsayQuand le jour est obscur on peut éclairer avec des torches ; quand l' eau est profonde on peut la passer en pirogue ; quand les fossés sont profonds on peut se servir d' échelles ; mais le mal qu' on fait, on ne peut pas le réparer avec des expédients. [2.415 #3021]
S’il fait nuit, on prend un flambeau; si l’eau est profonde, on prend une pirogue ; si le fossé est profond, on prend une échelle ; mais si le mal est commis, il est irréparable. [2.974 #446]
S' il tait sombre, on peut éclairer; si l' eau est profonde, on peut la traverser en canot; si le fossé est profond, on peut y descendre par une échelle; mais une mauvaise action est sans remède. [2.165]

Ohabolana 10Mifady akondro, ka homana aman-dravina. [2.415 #85, 2.653]
Mifady akondro ka no homana aman-dravina! [2.558]
Mifady arina ka no mandray mainty, mifady hady ka no mandingan-tatatra. [2.558]
Mifady hady, ka mandika tatatra. [2.415 #86]
Mifady mainty, ka mandray arina. [2.415 #86]
Mifady mainty, ka mandray arina; mifady hady, ka mandika tatatra ; mifady vanga, ka mandray fitatra. [2.653]
Mifady ny ventiny, fa homana ny rony. [2.415 #84]
Mifady vanga, ka mandray fitatra. [2.415 #86]
Mifady ventiny fa misotro ny rony. [1.1]
Fanazavana malagasyEnti-milaza ny olona manao ny atao hoe fady fotsy, izany hoe tsy mifady tanteraka, na manao alasafay ka mifady anarany fotsiny. [1.1]
Dikanteny frantsayS'abstenir de bananes par prohibition sacrée et cependant manger sur des feuilles de bananier. [2.415 #85]
S' abstenir de ce qui est noir, et cependant toucher du charbon ; s' interdire les fossés et enjamber les canaux des rizières ; s' interdire ce qui a deux couleurs et toucher le tarier à collier. [2.415 #86]
S'abstenir de viande par prohibition sacrée et cependant boire le bouillon. [2.415 #84]
Fanazavana frantsayC'est dire qu'une chose est défendue, et cependant la faire. Se disait en général des observances pharisaïques. [2.415 #86]

Ohabolana 11Ny saina toy ny hady : marivo loatra itsambikinan' ny ankizy, lalin-doatra mamandrika ny tena. [2.558 #3235]
Ny saina toy ny hady : raha marivo loatra, itsambikinan' ny ankizy ; ary raha lalin-doatra, mamotraka ny tena. [2.415 #6191, 2.653 #2411, 2.974]
Dikanteny frantsayL’esprit est comme le fossé: s’il est étroit, un enfant saute par-dessus; s’il est trop profond, on y tombe soi-même. [2.974 #328]
L' habileté est comme un fossé : si c' est peu profond les enfants l' enjambent facilement, et si c' est trop profond c' est un précipice où l' on tombe soi-même. [2.415 #6191]
Fanazavana frantsaySe disait des ruses et des expédients. [2.415 #6191]

Ohabolana 12Salasala, tahaka ny vomanga am-body hady: vidim-bola kely, matsatso; takalozam-bary, vaventy. [2.653 #2849]
Salasala toy ny vomanga am-body hady : vidim-bola, kely matsatso, takalozam-bary, vaventy. [2.558 #3820]

Ohabolana 13Tahaka ny hady voanjo ny fanompoana : tsy ny momba ny tahony ihany no atao an-karona, fa ny mipetraka amy ny tany hohazan-tanana, mba hamenoana ny harona. [2.653]
Tahaka ny hady voanjo ny fanompoana : tsy ny momba ny tahony ihany no atao an-karona, fa ny mipetraka amin' ny tany koa hohazan-tanana. [2.558]

Fizahan-teny