Fizahan-teny

Ohabolana : itonoana

Ohabolana 1Azo ny vorona fa ny afo hitonoana no tsy misy. [2.165 #2268, 2.415 #3243, 2.558 #833, 2.653 #724]
Dikanteny frantsayL' oiseau est pris, mais le feu pour le faire rôtir manque. [2.415 #3243]
On a bien attrapé un oiseau, mais c' est le feu pour le rôtir qui manque. [2.165]
Fanazavana frantsayIl manque la chose principale. [2.415 #3243]
N' avoir pas tout ce qu'il faudrait. [2.165]

Ohabolana 2Ny hakamoana itonoana, ny hazotoana ahandroana. [2.415 #3953]
Ny laina itonoana, ny zoto andrahoana. [2.415 #3953, 1.3]
Ny zoto ahandroana, ny laina itonoana. [2.558 #3385, 1.1]
Ny zoto andrahoana; ny laina itonoana. [2.165 #668]
Ny zoto handrahoana; ny laina itonoana. [2.653 #2536]
Fanazavana malagasyNy malaina hahandro homana ny tsizarizary fa ny mazoto kosa mihinana ny masaka: izay malainkisahirana tsy mba manana ny tsara. [1.1]
Dikanteny frantsayLe paresseux fait seulement griller la viande, celui qui est laborieux la fait bien cuire. [1.3]
Le paresseux se contente de faire griller la viande, celui qui est laborieux la fait bien cuire. [2.415 #3953]
L' homme actif fait cuire (sa nourriture, dans une marmite); le paresseux se contente de faire griller sur le feu. [2.165 #668]
Fanazavana frantsayCelui qui est diligent et zélé a beaucoup de profit, le paresseux gagne fort peu. [1.3]
Le paresseux a peu et le diligent gagne beaucoup ; ce proverbe vient d' une histoire malgache : il y avait deux voyageurs, l' un se contenta de faire cuire son riz sans vouloir aller puiser de l' eau au loin et le riz fut détestable ; l' autre prit la peine d' aller chercher de l' eau et apprêta un riz délicieux ; quand le premier alléché par la bonne cuisine voulut avoir sa part, il fut repoussé. [2.415 #3953]

Ohabolana 3Sokina mbola any an-davany, ka ny afo hitonoana azy no mahavery hevitra. [2.558 #3919]

Fizahan-teny