Fizahan-teny

Ohabolana : mahafaty

Ohabolana 1Akanga makangoa : ho hanina mahafaty ray, tsy ho hanina mahafaty reny. [1.147 #A16]

Ohabolana 2Antova a Sahalampona, anin-tompontany tsara; anim-bahiny mahafaty. [1.147 #A86]

Ohabolana 3Atodin' anganga : avela, mahafaty raibe ; entina, mahafaty renibe. [2.415 #5789]
Toy ny atodin' anganga : entina mahafaty raibe, avela mahafaty renibe. [2.558 #274]
Toy ny atodin’ anganga: havela, mahafaty raibe; entina, mahafaty renibe. [2.653 #3186]
Toy ny atodin' anganga: ka avela, mahafaty raibe; entina, mahafaty renibe. [2.165 #86]
Dikanteny frantsayOeuf d'anganga, oiseau qui porte malheur : le laisser tue le grand-père, l'emporter tue la grand-mère, que faire ? [2.415]
Semblable aux œufs de l' "anganga" (oiseau censé porter malheur): en les laissant on cause la mort de son grand-père, en les emportant on fait mourir sa grand' mère. [2.165]
Fanazavana frantsayC' était une croyance superstitieuse. [2.415 #5789]

Ohabolana 4Famaky zaran' ambay, ka ny antsika naomba ny azy mahafaty antsika. [2.415 #1072]
Dikanteny frantsayHache à manche de bois d' ambay : ce qui est à nous, emmanche ce qui est à eux, pour nous donner le coup de la mort, disent les arbres de la forêt. [2.415 #1072]
Fanazavana frantsayCe proverbe qui fait allusion au fer de la hache muni d' un manche de bois, se disait des parents qui prenaient parti contre leurs parents en soutenant l' adversaire dans une affiaire ou un procès. [2.415 #1072]

Ohabolana 5Hena masaka no mahavelona fa ny henamaso mahafaty. [2.558 #1306]
Hena masaka no mahavelona, fa ny henamaso tsy mahavelona. [2.653 #1047]

Ohabolana 6Jiolahy mahafaty mpamosavy, ka matin' ny olon-dratsy ny olon-tsy vanona. [2.415 #3011, 2.558 #1566]
Dikanteny frantsayUn brigand a tué un sorcier : c' est un méchant homme qui a tué un vaurien. [2.415 #3011]
Fanazavana frantsaySe disait des méchants qui étaient victimes de leurs forfaits, des mauvais sujets dignes les uns des autres. [2.415 #3011]

Ohabolana 7Mamono biby tsy mahafate ka ifoterañi ty tsikohiñe. [1.68]
Mamono biby tsy mahafate ka ifotorañe ty ramboñe. [1.68]
Mamono biby tsy mahafaty ka ifoteran' ny rambony. [2.558 #1953]
Namono biby tsy nahafaty ka nifoteran' ny rambony. [2.558 #176]
Dikanteny frantsayFrapper une bête qui ne meurt pas, la queue se retourne. [1.68]
Tuer une bête qui ne meurt pas sur le coup, la queue se retourne. [1.68]

Ohabolana 8Mamono biby tsy mahafaty isehoan’ ny sorany ; ary manitsaka hazo meloka itsimbadihan’ ny tonony. [2.653 #1479]

Ohabolana 9Mamono biby tsy mahafaty, ka ifoteran' ny namany. [2.165 #893]
Dikanteny frantsaySi vous frappez une bête sans la tuer, les autres se jetteront sur vous. [2.165 #893]

Ohabolana 10Maty vao mahafaty toa bala. [2.558 #2211]

Ohabolana 11Mitsipaka anabavy mahafaty tanora. [2.415 #1152]
Dikanteny frantsayL'homme qui frappe sa soeur, mourra à bref délai. [2.415]
Fanazavana frantsayCette action était considérée comme une grande méchanceté et devait attirer les foudres du ciel. [2.415 #1152]

Ohabolana 12Ny ana-dray aman-dreny toy ny tsipak' ombalahy, mahavoa mahafaty, tsy mahavoa mahafanina. [2.558 #2865]
Ny ana-dray aman-dreny toy ny tsipak' ombalahy: raha mahavoa mahafaty, raha tsy mahavoa mahafanina:. [2.415, 1.1]
Ny ana-dray aman-dreny tsipak' ombalahy : mahavoa mahafaty, tsy mahavoa mahafanina. [2.415 #884]
Ny anatry ny ray aman-dreny toy ny tsipak’ ombalahy : mahavoa, mahafaty ; tsy mahavoa, mahafanina. [2.974 #176]
Ny anatry ny ray toy ny tsipak' ombalahy : mahavoa mahafaty, tsy mahavoa mahafanina. [2.415 #884, 2.165]
Ny anatry ny ray toy ny tsipak’ ombilahy : mahavoa, mahafaty ; tsy mahavoa, mahafanina. [2.653 #2158]
Tsipak' ombalahy ny ana-dray aman-dreny, ka raha mahavoa mahafaty tsy mahavoa mahafanina. [2.558 #288]
Fanazavana malagasyEnti-milaza ny tsy tokony hanaovana tsinontsinona ny tenin-dray aman-dreny. [1.1]
Tsy tokony hatao tsinontsinona na oviana na oviana ny torohevitra omen’ ny ray aman-dreny. [1.1]
Dikanteny frantsayAvertissements des parents, c' est comme les ruades des taureaux : quand ils frappent, ils tuent ; et quand ils ne touchent pas, du moins ils effraient. [2.415 #884]
Les remontrances des parents ressemblent aux ruades du taureau : atteint, vous en mourez ; si elles vous manquent, c’est du tnoins l’étourdissement. [2.974 #176]
Les réprimandes d' un père sont comme les coups de pied d' un taureau: si elles vous atteignent, elles vous tuent; si elles ne vous atteignent pas, elles vous font perdre connaissance. [2.165]
Fanazavana frantsayCe proverbe disait la force des remontrances des parents à leurs enfants. [2.415 #884]
Dans les deux cas elles ont un effet considérable. [2.165]

Ohabolana 13Ny ditra mahafaty ary ny kiry mahavery. [2.415 #6372, 2.558 #2928, 2.165]
Dikanteny frantsayL' entêtement conduit à la mort, et l' opiniâtreté à l' esclavage. [2.165]
L'entêtement mène à la mort et l' obstination conduit à l' esclavage. [2.415 #6372]

Ohabolana 14Ny ditra mahafaty, ary ny ratsy atao mahakizo fara. [2.415 #3046]
Dikanteny frantsayLe mauvais caractère fait mourir et les mauvaises actions éteignent la postérité. [2.415 #3046]
Fanazavana frantsayTôt ou tard les mauvaises actions sont punies. [2.415 #3046]

Ohabolana 15Ny fanaovana asa soa tsy mahafaty antoka. [2.415 #2959]
Dikanteny frantsayL' accomplissement du bien ne cause pas de déception. [2.415 #2959]

Ohabolana 16Ny fanompoana folo elatra ahina : ahina, dia mahavelona ; tsy ahina, dia mahafaty. [2.415 #383, 2.653 #2218]
Ny fanompoana folo elatra ahina : ahina mahavelona, tsy ahina mahafaty. [2.165 #1529, 2.558 #2966]
Dikanteny frantsayLa corvée a dix ailes à soigner : les soigner fait vivre, les négliger tue. [2.415 #383]
La corvée a dix ailes (c. à. d. elle est compliquée) dont il faut s' en occuper: s' en occuper fait vivre; ne pas s' en occuper fait mourir. [2.165]
Fanazavana frantsayCe proverbe disait les difficultés et les inconvénients de la corvée. [2.415 #383]
Parce que dans le second cas, on pouvait être accusé de désobéissance, voire de rébellion. [2.165]

Ohabolana 17Ny kely mahafaty ny lehibe tsy mangalatra. [2.653 #2279]

Ohabolana 18Ny lemilemin-dRadity no mahafaty an-dRavorona. [2.165 #2108, 2.415 #2899]
Dikanteny frantsayC' est la tendresse de la glu qui fait périr l' oiseau. [2.165]
C' est la tendresse de madame la glu qui fait périr monsieur l' oiseau. [2.415 #2899]
Fanazavana frantsayAllusion à la façon de prendre les oiseaux. [2.415 #2899]
Les deux mots: glu et oiseau, sont personnifiés dans ce proverbe. [2.165]

Ohabolana 19Ny manao soa tsy mahafaty antoka, fa ny manao ratsy enjehin' ny nataony. [2.415]
Ny manao soa tsy mba mahafaty antoka, fa ny manao ratsy onjohin' ny nataony. [2.165 #1715]
Dikanteny frantsayFaire le bien ne cause pas de dommage, mais ceux qui font le mal sont poursuivis par leurs actes. [2.415 #6424]
Faire le bien ne cause pas de préjudice, tandis que ceux qui font du mal sont poursuivis par leurs actes. [2.165]

Ohabolana 20Ny mangala-mahafaty ; fa ny mangata-mahavelona. [2.165 #1066, 2.653 #2325]
Ny mangalatra mahafaty, ny mangataka mahavelona. [2.558 #3112]
Dikanteny frantsayVoler fait mourir, mais mendier fait vivre. [2.165]
Fanazavana frantsayProverbe souvent cité par les mendiants pour s' excuser ou se justifier. [2.165]

Ohabolana 21Raha sendra mahafaty vintsy ialahy, tsy maintsy mamono azy lambamena. [2.415 #1533]
Dikanteny frantsayEnfant, s' il t' arrive d' ôter la vie à un martin-pêcheur, il faut envelopper son corps d' une étoffe de soie rouge, comme on le fait pour l' ensevelissement des hommes. [2.415 #1533]
Fanazavana frantsayLes parents disaient ce proverbe aux enfants, pour les détourner de faire du mal aux martins-pêcheurs. [2.415 #1533]

Ohabolana 22Rohibe tsy mahafaty zavatra, tady kely mahalavo vositra. [2.974 #278, 2.653]
Dikanteny frantsayGrosse corde impuissante ; faible lien qui renverse un bœuf. [2.974 #278]

Ohabolana 23Salohin-dRamatahoboina : hitao anambo atahorana hahafaty olona; hatao an-joro ahina hahavoa olona. [1.147 #S14]

Ohabolana 24Tono voarasa tsy mahafaty afo. [1.147 #T91]

Ohabolana 25Tsy misy na inona na inona ohatra ny totohondrin' Ikotomanana, raha vao mivonkina toa hahafaty omby, fa nony mamely, tsy mahafaty akohokely. [2.558]
Tsy misy na inona na inona, ohatra ny totohondrin’ Ikotomanana: raha vao mivonkina, toa hahafaty omby ; nefa nony mamely, tsy mahafaty akohokely akory. [2.653]

Ohabolana 26Tsipak' ombalahy ny loza, ka raha mahavoa mahafaty. [2.558 #4455]
Tsipak’ ombilahy ny loza : raha mahavoa mahafaty. [2.653 #3324]

Ohabolana 27Vehivavy tsy mahafaty lambo : amalo-masaka tsy afa-mandeha. [2.415 #1795, 2.558 #4919, 2.653 #3657]
Dikanteny frantsayJamais une femme ne tuerait un sanglier, aussi certainement qu' une anguille cuite ne peut plus se sauver. [2.415 #1795]
Fanazavana frantsayLes hommes parlaient ainsi par fierté. [2.415 #1795]

Fizahan-teny