Fizahan-teny

Ohabolana : manatody

Ohabolana 1Aiza no dia ho anao avokoa ny valala manatody sy fandria-maraina? [2.165 #671]
Aiza no dia ho anao avokoa ny valala manatody sy ny fandria-maraina? [1.1 #249, 2.653 #28]
Aiza re no dia ho anao avokoa ny valala manatody sy ny fandria-maraina. [2.558]
Ny valala manatody sy ny fandria-maraina ve ho anao daholo? [2.558 #3350]
Fanazavana malagasyTsy ho azonao atao ny hitetika hahazo zava-tsoa roa mifanipaka fa tsy maintsy iray afoinao (Raha tafandry antanàna ny valala, ny valala manatody dia miainga vao maraina, ka izay ta hahazo azy tsy maintsy mamoy ny fandriana maraina). [1.1 #249]
Dikanteny frantsayComment pourriez-vous attraper les sauterelles pondeuses et faire la grasse matinée en même temps? [2.165]
Fanazavana frantsayC' est le matin, alors que leurs ailes sont encore humides de rosée, que les sauterelles sont le plus facile à prendre. [2.165]

Ohabolana 2Akoho homana ny atodiny : lozan' ny tompony. [2.415 #62]
Akoho manatody kely : lozan' ny tompony. [2.415 #62]
Akoho mangery amin' ny atodiny : lozan' ny tompony. [2.415 #62]
Dikanteny frantsayPoule qui pond des oeufs trop petits, poule qui mange ses oeufs, poule qui mêle ses excréments à ses oeufs : elle porte malheur à son maître. [2.415]
Fanazavana frantsayC'était une croyance superstitieuse ; on tuait ou vendait cette poule. [2.415 #62]

Ohabolana 3Aza manjenjena toa valala manatody. [2.558 #689]
Aza manjenjena toy ny valala manatody. [2.165 #687, 2.653 #578]
Dikanteny frantsayN' errez pas çà et là comme les sauterelles pondeuses. [2.165]

Ohabolana 4Manary dia ny fisaorana, ka manakotrika akoho mbola manatody. [2.653 #1568, 2.415]
Manary dia ny fisaorana ka mitady fanakotrehana akoho. [2.558]
Manary dia ny fisaorana ka mitady fanaronana akoho. [2.415, 2.558]
Manary dia ny fisaorana, ka mitady fanaronan’ akoho. [2.653 #1569]
Matahotra ny hisaorana hianao ka mitady ny fanakotrehan' atody. [2.415]
Matahotra ny hisaorana hianao ka mitady ny fanotrehan' atody. [2.165 #1829]
Matahotra ny hisaorana, ka sady mitady fanakotrehana akoho no indroa mandrotsa-bilon' omby ao am-pahitra. [2.558 #2164]
Dikanteny frantsayChercher à éviter le divorce en allant chercher de quoi couvrir une poule qui va pondre. [2.415 #5452]
Chercher à éviter le divorce en allant faire couver une poule qui pond encore. [2.415 #5451]
Craignant d' être divorcée, vous vous occupez de la poule qui couve ses œufs. [2.165]
Vous redoutez le divorce et voilà pourquoi vous soignez la poule qui couve. [2.415 #1380]
Fanazavana frantsayChercher à se rendre nécessaire. [2.415 #5451]
La femme qui redoutait le divorce montrait de l'empressement au travail. [2.415 #5452]
Vous cherchez à vous faire bien voir. [2.415 #1380]
Vous cherchez à vous rendre indispensable, pour éviter d' être renvoyée. [2.165]

Ohabolana 5Manjenjem-poana sahala amin' ny valala manatody. [2.558 #2118]
Manjenjem-poana toy ny valala azon' ody. [2.165 #1035]
Manjenjem-poana, toy ny valala manatody. [2.653 #1622, 2.415]
Mivembena foana tahaka ny valala manatody (mivezivezy etsy sy eroa). [2.558 #2517]
Dikanteny frantsayErrer çà et là comme les sauterelles qui pondent et s' écartent des autres. [2.415 #3034]
Errer çà et là sans raison comme les sauterelles auxquelles on a jeté un sortilège. [2.165]
Fanazavana frantsaySe disait des mauvais sujets qui vivaient à l'écart, et qu'on ne pouvait pas trouver pour la corvée. [2.415 #3034]

Ohabolana 6Mipenimpenina ohatra ny akoho hanatody. [2.558]

Ohabolana 7Miriorio foana hoatry ny valala hanatody. [2.415 #2038]
Dikanteny frantsayAller çà et là comme les sauterelles qui veulent pondre. [2.415]
Fanazavana frantsaySe disait des gens singuliers et vivant à part. [2.415 #2038]

Ohabolana 8Misarimorimo hoatry ny valala : raha nanatody, nokotrehin' ny tany ; nony foy, tsy nanan-dreny harahina. [2.415 #1034]
Misarimorimo ohatra ny valala, nanatody nokotrehin' ny tany, nony foy tsy nanan-dreny harahina. [2.558]
Misarimorimo, ohatra ny valala : raha nanatody, nokotrehin’ ny tany; nony foy, tsy nanan-dreny harahina. [2.653]
Dikanteny frantsayTournoyer en bourdonnant comme les sauterelles : après la ponte, c' est la terre qui les a couvées ; une fois écloses, elles n' ont pas eu de mère pour les conduire. [2.415 #1034]
Fanazavana frantsaySe disait des orphelins et des malheureux qui n'ont personne à qui recourir ; ou bien de ceux qui veulent se mettre à 'écart de leurs parents. [2.415 #1034]

Ohabolana 9Mivembem-poana, ohatra ny valala manatody. [2.653]

Ohabolana 10Na dia manarona akoho aza, raha mby amy ny omen’ Andriamanitra, dia manana. [2.653]
Na dia manarona akoho aza, raha mby amin' ny omen' Andriamanitra dia manana. [2.165 #29, 2.558 #2652]
Na dia manarona akoho manatody aza hianao, raha omby amin' izay omen' Andriamanitra, dia manana. [2.415 #37]
Dikanteny frantsayMême pour ce qui est de couvrir vos poussins, vous réussirez, si Dieu le veut. [2.165]
Ne feriez-vous que couvrir une poule pondeuse, si Dieu vous bénit, vous deviendrez riche. [2.415 #37]
Fanazavana frantsayC. à d. il ne leur arrivera pas de mal; allusion à la coutume de couvrir d'un panier la poule couveuse et ses poussins quand qu' ils sont éclos. [2.165]
Les Malgaches couvrent les poules pondeuses pour quelles se tiennent tranquilles ; on disait ce proverbe à ceux qui sont trop pressés d' avoir quelque chose. [2.415 #37]

Ohabolana 11Tantely manatody amim-pary: ny manatody mamy, ny anatodizana mamy. [2.653 #3030, 2.558]
Tantely manatody amim-pary : tafahaona samy mamy. [2.653 #3031, 2.974]
Tantely manatody amim-pary : tafahoan-tsamy mamy. [2.558]
Dikanteny frantsayUne mouche à miel pondant sur la canne à sucre : le doux s’est ajouté au doux. [2.974 #71]

Ohabolana 12Tsy ho azon-tsampona tsy ho azon-tambàna, tambananao valala manatody. [2.653]
Tsy ho azon-tsampona, tsy ho azon-tambàna, tambanana valala manatody. [2.558 #4498]

Ohabolana 13Vantotr' akoho manatody : ela niribaribana ka hikotrika ; kanjo tsy hikotrika indray, fa hanjahana. [2.415 #5942, 2.653 #3609, 2.558]
Dikanteny frantsayJeune poule qui pond : elle a eu longtemps, la démarche traînante, aussi croit-on qu' elle va couver ; mais hélas ! elle ne couve pas, elle refuse de couver. [2.415 #5942]
Fanazavana frantsaySe disait des espérances déçues. [2.415 #5942]

Fizahan-teny