Fizahan-teny

Ohabolana : siahina

Ohabolana Aza midoka tena toa vorontsiloza : siahina dia midoroboka. [Rinara 1974 #716]
Aza midoka tena, toy ny vorontsiloza: siahina, dia midoroboka. [Cousins 1871, Nicol 1935]
Dikanteny frantsay Ne vous vantez pas comme le dindon : on siffle et il fait la roue. [Nicol 1935 #149]

Ohabolana Mibehambehana ohatra ny vorontsiloza avy nosiahina. [Nicol 1935]
Nibehambehana, ohatra ny vorontsiloza avy nosiahina. [Cousins 1871]
Nibehambehana tahaka ny vorontsiloza avy nosiahina. [Rinara 1974 #2781]
Dikanteny frantsay Se pavaner comme un dindon qui vient d’entendre siffler. [Nicol 1935 #157]

Ohabolana Sambo--balalan-dRaivondeso : mbola eny an--danitra ka siahina, ary tsy mbola azo akory, ka hoe " hasiako sira " . [Veyrières 1913]
Sambo--balalan-dRaivondeso : mbola eny an--danitra ka siahina, ary tsy mbola azo akory, ka hoe " valalan-janako " . [Veyrières 1913]
Sambo--balalan-dRaivondeso: mbola eny an--danitra ka siahina ; tsy mbola azo ka "valalan-janako". [Cousins 1871, Rinara 1974]
Sambo--balalan-dRenikalafohy : mbola am-panidinana ka asiako sira. [Rinara 1974 #3824]
Sambo--balalan-dRenikalafohy : mbola any an--danitra ka " hasiako sira ". [Cousins 1871 #2855, Nicol 1935 #227]
Dikanteny frantsay Présomption de Renikalafohy : les sauterelles volent encore dans le ciel et elle dit : " J’y mettrai beaucoup de sel ". [Nicol 1935 #227]
Raivondeso ramasse des sauterelles : elles sont encore dans l' air et déjà elle siffle, elle ne les a pas encore prises et déjà elle dit : je les salerai, je les donnerai à mon enfant. [Veyrières 1913 #6036]
Fanazavana frantsay Analogue au français : vendre la peau de l' ours avant de l'avoir tué. [Veyrières 1913 #6036]

Fizahan-teny