Fizahan-teny

Ohabolana : torahana

Ohabolana 1Ilay jamba notorahana ka efa voa vao misikina. [2.415 #6226]
Dikanteny frantsayC' est comme cet aveugle à qui on a jeté une pierre : il est atteint avant de s' esquiver. [2.415 #6226]
Fanazavana frantsayIl faut prévoir. [2.415 #6226]

Ohabolana 2Nahoana no ho mpamosavy hianao, nefa torahan' olona trano? [2.165 #41]
Nahoana no mpamosavy ka torahan' olon-trano ? [2.558]
Nahoana no mpamosavy torahan' olon' trano ? [2.415 #167, 2.653 #2057]
Dikanteny frantsayComment? il est sorcier et l' on jette des pierres à sa porte? [2.415 #167]
Comment seriez-vous sorcier tandis qu' on jette des pierres contre votre maison? Les gens réputés sorciers sortent la nuit et s' en vont jeter des pierres contre les maisons des gens et frapper aux portes et aux fenêtres pour effrayer les habitants. [2.165]
Fanazavana frantsayCe proverbe signifie probablement: on vous fait comme vous faites aux autres. [2.165]
Les sorciers avaient la réputation de jeter des pierres aux portes ; le sens général est que les sorciers ne se mangent pas entre eux ; ce proverbe se disait des mauvais sujets victimes d' autres, plus mauvais encore. [2.415 #167]

Ohabolana 3Raha torahana ny kisoa, mahina ny lambo, raha kapaina ny vondrona mihetsika ny herana. [2.558 #3664]
Raha torahana ny kisoa, mahina ny lambo ; raha kapaina ny vondrona, mihetsiketsika ny herana. [2.653 #2718]

Ohabolana 4Vato natora-mamba, ny natoraka nilentika, ny notorahana nilentika koa. [2.558 #317]

Fizahan-teny