Fizahan-teny

Ohabolana : voahosotra

Ohabolana Atodiakoho ka ny matoa indray no voahosotra arina. [Rinara 1974 #344]
Atodiakoho : ny matoa indray no voahosotra arina. [Veyrières 1913 #1143, Cousins 1871 #323]
Dikanteny frantsay Oeuf de poule : c'est l' aîné qui est marqué au charbon. [Veyrières 1913]
Fanazavana frantsay On marquait au charbon le premier oeuf qui était placé dans la corbeille pour attirer la poule ; ce proverbe se disait de l' aîné de la famille ou du plus digne, qu'il fallait respecter. [Veyrières 1913]

Ohabolana Lambarano voahosotra arina ka tafaray samy ngerona. [Rinara 1974 #1711]
Lambarano voahosotra arina: tafaray samy ngerona. [Houlder 1895 #280]
Lambarano voahosotr' arina : tafaray samy ngerona. [Veyrières 1913 #2604, Cousins 1871 #1312]
Dikanteny frantsay Toile bleue de Bengale pour vêtements de deuil : quand elle est couverte de suie, deux choses noires sont unies. [Veyrières 1913 #2604]
Un tissu noir couvert de suie: c' est la réunion de deux noirceurs. [Houlder 1895]
Fanazavana frantsay Se disait de deux malheurs ou de deux malheureux. [Veyrières 1913 #2604]

Fizahan-teny