Fizahan-teny

Ohabolana : voatavo

Ohabolana Aleo homam-boatavo mahamay sa aleo adala havana? [Veyrières 1913 #1050]
Dikanteny frantsay Lequel est préférable : manger une citrouille brûlante ou avoir des parents insensés? [Veyrières 1913 #1050]
Fanazavana frantsay Se disait des parents qui créaient des ennuis par leur conduite. [Veyrières 1913 #1050]

Ohabolana Banga sendra voatavo: sendra ny antonona azy. [Rajemisa 1985]
Fanazavana malagasy Fifandrifian-javatra roa araka ny nahariana azy (masa-bary maito kitoza); na olona tsy mahay sendra raharaha mora antonona azy. [Rajemisa 1985]

Ohabolana Boboka asian-tsoa toa voatavo menaka. [Rinara 1974 #904]
Nahoana hianao no boboka asian-tsoa, toy ny voatavo menaka ? [Veyrières 1913 #5458, Cousins 1871]
Nahoana no boboka asian-tsoa toa voatavo menaka ? [Rinara 1974 #2668]
Dikanteny frantsay Pourquoi êtes-vous saturé et dégoûté du bien qu' on vous fait, comme la calebasse où l' on conserve la graisse ? [Veyrières 1913 #5458]

Ohabolana Boka mangala-boatavo : any an-kandemponana vao mifampiandry. [Rinara 1974 #912]
Boka nangala-boatavo: an-kandemponana no mifampiandry. [Houlder 1895 #2314]

Ohabolana Boka nangala-boatavo: hitondra roa, tsy mahazaka; hitondra iray, mimonomonona. [Veyrières 1913 #1982, Cousins 1871 #805]
Boka nangala-boatavo : hitondra roa tsy mahazaka, hitondra tokana mimonomonona. [Rinara 1974 #932]
Dikanteny frantsay Lépreux qui a volé des citrouilles : en porter deux, il ne peut pas ; n' en porter qu' une seule, cela le fait murmurer. [Veyrières 1913 #1982]

Ohabolana Boka nangala-boatavo ka mifampitolona samy malama. [Rinara 1974 #933]
Boka nangala-boatavo : mifampitolona samy malama. [Cousins 1871 #806, Veyrières 1913]
Boka nangala-boatavo : mitolona samy malama. [Veyrières 1913]
Dikanteny frantsay Lépreux qui a volé une citrouille : ce sont deux lisses qui luttent. [Veyrières 1913 #1983]
Fanazavana frantsay Se disait des luttes d'habileté entre deux rusés. [Veyrières 1913 #1983]

Ohabolana Lokanga tsy atao ka hoe lehibe ny voatavo. [Akademia 2005]
Lokanga tsy atao ka lehibe ny voatavo. [Rajemisa 1985]
Fanazavana malagasy Asaina mitendry lokanga voatavo dia mahita fialan-tsiny tsy hanaovana ka mody manao hoe lehibe loatra ny voatavon' io lokanga io ka tsy haiko na manahirana ahy ny mitendry azy. [Akademia 2005]
Milaza ho tsy mahavita zavatra iray niangaviana azy, kanefa te hoderaina indray ka miteniteny momba ny fanaovana an' io zavatra io. [Rajemisa 1985]
Tsy fahaizana na tsy fetezana hanao izay asaina hatao dia mody mamoron-kevitra haniniana an' izay zavatra asaina atao. [Akademia 2005]
Tsy manao ny tena ka mahay milaza erý hoe toy izao sy toy izao. [Rajemisa 1985]

Ohabolana Ombalahy fohy tandroka no ao am-pahitra, ka ny voatavo fiterena no tsy misy ipetrahany. [Rinara 1974 #3404]

Ohabolana Rangahy niaro voatavo : ny malemy indray va no harefarefako ? [Veyrières 1913 #1849, Cousins 1871 #2746]
Dikanteny frantsay Vieux qui soigne ses citrouilles : comment négligerait-il ce qui est mou et convient à sa bouche édentée ? [Veyrières 1913 #1849]
Fanazavana frantsay Se disait des gens soignant bien leurs intérêts. [Veyrières 1913 #1849]

Ohabolana Sahala amin' ny voatavo : antitra vao avadiky ny sasany. [Veyrières 1913 #1854]
Voatavo, ka antitra vao avadiky ny sasany. [Rinara 1974 #4998, Cousins 1871 #3712]
Dikanteny frantsay C' est comme les citrouilles : quand elles sont vieilles, on les retourne. [Veyrières 1913 #1854]
Fanazavana frantsay Se disait des vieillards pour lesquels on n' avait pas de respect. [Veyrières 1913 #1854]

Ohabolana Tiako tahaky ny voatavo hianao : lena hianao haniko ; maina hianao ataoko zinga ; vaky hianao, ataoko toham-baliha hotendreko eroa amoron-dalana. [Veyrières 1913 #5142]
Dikanteny frantsay Je vous aime comme la citrouille : fraîche je vous mange, sèche je fais de vous une tasse à puiser l' eau, cassée je fais de vous un chevalet de guitare pour jouer doucement au bord des routes. [Veyrières 1913 #5142]
Fanazavana frantsay Paroles d' amoureux. [Veyrières 1913 #5142]

Ohabolana Toy ny voatavo : tsy ny tahony marefo no jerena fa ny voany makadiry. [Rinara 1974 #4382]

Ohabolana Voatavo an-doha voanjo : manan-doha fa tsy manam-bava. [Veyrières 1913 #3630, Rinara 1974 #4996, Cousins 1871 #3710]
Dikanteny frantsay Citrouilles au-dessus d' un champ d' arachides : elles ont des têtes mais pas de bouche pour en profiter. [Veyrières 1913 #3630]
Fanazavana frantsay Se disait des gens qui ne savaient pas parler. [Veyrières 1913 #3630]

Ohabolana Voatavo an-doha voanjo : volavolain-tsy maroroka. [Veyrières 1913 #3782, Rinara 1974 #4997, Cousins 1871 #3711]
Dikanteny frantsay Citrouilles au-dessus d' une plantation d' arachides : elles sont bien soignées, mais n' ont pas une croissance belle et rapide. [Veyrières 1913 #3782]
Fanazavana frantsay Se disait de ce qui ne répond pas aux soins et dépenses. [Veyrières 1913 #3782]

Ohabolana Voatavo be ravina, fa poa-taho. [Veyrières 1913 #6054]
Dikanteny frantsay Le fanfaron est comme la citrouille qui a beaucoup de feuilles, mais dont l' intérieur est vide. [Veyrières 1913 #6054]

Ohabolana Voatavo mahamay ka tsy hanin-jaza sarotra an-kanina. [Rinara 1974 #4999]

Ohabolana Voatavo tsy mifandraka : ny loha ananana, fa ny vava hamely tsy misy. [Veyrières 1913 #1546, Cousins 1871 #3713]
Dikanteny frantsay Courges qui ne sont pas ouvertes avec un ciseau : elles ont une tête mais elles n' ont pas de bouche pour frapper. [Veyrières 1913 #1546]
Fanazavana frantsay Se disait des enfants qui n' ont pas atteint l'âge de raison, ou qui ne savent pas parler. [Veyrières 1913 #1546]

Ohabolana Zinga vifotsy sy zinga voatavo, ka samy mibobobobo amin' izay azony avy. [Veyrières 1913 #871]
Zinga vifotsy sy zinga voatavo, ka samy mibobobobo amin' ny azy. [Veyrières 1913 #871]
Zinga voatavo ka samy mibobobobo amin' ny azy. [Rinara 1974 #5103]
Dikanteny frantsay Tasses qui servent à puiser l' eau : chacune fait glouglou en se remplissant d' eau, qu' elles soient des tasses en fer ou des calebasses. [Veyrières 1913 #871]
Fanazavana frantsay Chacun doit être content de son sort. [Veyrières 1913 #871]

Fizahan-teny