Teny iditra bira
Sokajin-teny anarana
Famaritana malagasy ody famosaviana [Rajemisa 1985]
Famaritana anglisy a charm; also provincial for zara [Richardson 1885]
Famaritana frantsay sorcellerie, poison [Abinal 1888]
Sampanteny 

Teny iditra bira
Sokajin-teny anarana
Famaritana frantsay  [Betsimisaraka, Taimoro] (de bira : lot attribué au cours d'un partage ; la récolte des fleurs s'effectuait à la tâche.) Michelia champaca L (Magnoliaceae). Arbre introduit et cultivé pour ses fleurs utilisées en parfumerie. [Boiteau 1997]
Voambolana 
Anarana siantifika Michelia champaca

Teny iditra bira
Sokajin-teny anarana
Famaritana frantsay  [Merina] Nom donné par dérision aux remèdes empiriques ( ody) et aux pratiques de sorcellerie. À ne pas confondre avec bira (1). Le verbe mibira forme relative : anabirana a donné le substantif fanabirana : la façon d'ensorceler. [Boiteau 1997]
Voambolana 
Anarana siantifika Michelia champaca

2017/12/09