Teny iditra hainteny (hay, teny)
Sokajin-teny anarana
Famaritana malagasy Teny an' ohatra voaravaka ohabolana, mampiseho fahaizana sy fahakingana, nampiasain' ny Ntaolo tamin' ny fananarana na nifamalian' ny tanora nanao resa-pitiavana [Rajemisa 1985]
 lahabolana mirindra,feno ohatrohatra enti-mampita hevitra amin' ny fomba miolaka, ifamaliana ka ny tanora lahy sy vavy mifamboraka fitiavana no tena manao azy; ampisaina hampitana anatra amam-pitsipi-pitondran-tena ihany koa [Akademia 2005]
Famaritana anglisy [ hain-teny ] A proverb, a figure of speech; a repartee, an adage. See ohabolana [Richardson 1885]
 [ hain-teny ] a short discourse in traditional form; words of wisdom [Hallanger 1973]
Famaritana frantsay [ hain-teny ] proverbe [Abinal 1888]
 [ hain-teny ] expression figurée; bref discours dans le style traditionnel [Hallanger 1974]
 (une) poésie traditionnelle; (l') art d [...] [tohiny Deverchin: Dictionnaire]
 réparties amoureuses (genre poétique t [...] [tohiny Rajaonarimanana 1995]
Famaritana italianina proverbio [Profita 1969]
Voambolana 
Kamban-teny, lohateny, anarana 
Ohatra Tsy izany ihany koa, fa amin' izany fiovaovsna izany dia misy ohabolana sy hainteny tsy dia manana fitohizana akory amin' ny teny mialoha sy manaraka azy. [Randzavola: Baiboly, takila 709]

Teny iditra Hainteny
Sokajin-teny anarana (lohatenin' boky na teatira)
Zana-dohateny the Traditional Poetry of Madagascar.
Mpanoratra Fox Leonard, 1990
Fanontana 1990. Bucknell University Press. Ambainy: 6.5in. Haavony: 9.5in. Takila: 464.
Fanoritsoritana Most complete collection of 457 hainteny, with Malagasy text, along with English translation and commentary by Leonard Fox.
Sombiny 
takila 12
Malagasy is a language of extremely delicate nuance and, in terms of Western European languages, of remarkable conciseness -- the latter often a result of the former.
laharana 153
Ravin-tapia tian-dandy Tapia leaves are loved by silkworms,
ravin-tambolo tian'ny nify tambolo leaves are loved by the teeth.
ka raha manaja ahy mba hajaiko If you respect me, I will respect you,
ary raha manitsaka ahy mba hitsahiko and if you despise me, I will despise you.
fa hianao Ivatolaivy For you are Ivatolaivy,
hodidinin'ny alan-tapia surrounded by a forest of tapia,
izaho kosa Ambohinihaza while I am Ambohinihaza,
hodidinin'ny rano eto Itasy surrounded by the waters of Itasy.
laharana 204
Tsy mitady fitia mbola misy aho / fa ny lambako lena no ahahiko / ataovy fitia fatambary ny havanao / zahana maraina tadiavin-kariva
laharana 418
ao ny andro maharatsy / ary ao ny andro ahafatesana / nefa izay tsara fodi-mandry any an-danitra /
laharana 448
Itsanganako alakamisy misy hanina / itsanganako zoma manan-tiana
Tsanganana sy sary iray takila Ny lohateny rehetra
Lahatsoratra 

Nohavaozina tamin' ny 2020/04/20