Teny iditra halam-po (hala, fo)
Sokajin-teny fomba fiteny
Famaritana anglisy [fo, the heart.] Hatred, malignity, detestation, abhorrence. [Richardson 1885]
Voambolana 

Teny iditra halampo
Sokajin-teny anarana
Famaritana frantsay  [Tanosy] (de hala : aimé, recherché, et fona : pardon, supplique ; on l'utilisait au cours des sacrifices propitiatoires) Hibiscus sp. Son nom malgache « halampou » est déjà mentionné par Flacourt dans son « Histoire de la Grande Ile de Madagascar » (1661). Hugon (1880) signale l'emploi médicinal des fleurs, réputées cordiales. Les fibres de l'écorce sont employées en corderie. Bois réputé incorruptible bien qu'il soit blanc et très léger. Il est souvent imprégné de sel marin qui assure sa protection. [Boiteau 1997]
Voambolana 
Anarana siantifika Hibiscus macrogonus

Teny iditra halampo
Sokajin-teny anarana
Famaritana frantsay  [Tanosy] (de hala : aimé, recherché, et fona : pardon, supplique ; on l'utilisait au cours des sacrifices propitiatoires) Hibiscus sp. Son nom malgache « halampou » est déjà mentionné par Flacourt dans son « Histoire de la Grande Ile de Madagascar » (1661). Hugon (1880) signale l'emploi médicinal des fleurs, réputées cordiales. Les fibres de l'écorce sont employées en corderie. Bois réputé incorruptible bien qu'il soit blanc et très léger. Il est souvent imprégné de sel marin qui assure sa protection.
¶  [Sakalava] Hibiscus macrogonus Baill. (Malvaceae). [Boiteau 1997]
Voambolana 
Anarana siantifika Hibiscus macrogonus

2019/08/17