|
|
|
|

Teny iditra (1/7)1  hay
Sokajin-teny  2  tenim-piontanana [Fitanisana]
Fanazavàna teny malagasy  3  [1.1] Tenim-piontanana: Enti-milaza fanontaniana: Hay! tonga sahady ianao
Enti-milaza toa figagana noho ny fahatongavan-javatra na toe-javatra tsy araka ny nampoizina: Natao hitsikitsika hivavahana, hay, Papango nipaoka ny akoho
Fanazavàna teny anglisy  4  [1.2] an exclamation of surprise or scorn. Really! Truly! Indeed! It is repeated frequently as an encouragement to warriors.
5  [1.7] really! indeed!
Fanazavàna teny frantsay  6  [1.8] oh! vraiment!
Ohatra  7  [2.606] hay, hoy ny mpanjaka.
Kamban-teny 

Teny iditra (2/7)11  hay
Sokajin-teny  12  matoanteny mpamaritra
Fanazavàna teny malagasy  13  [1.78] [Taisaka] fantatra
14  [1.1] Azo, azo averina, fantatra (saingy ilazana indrindra zavatra ilana fianarana): Efa hainao va ilay tsianjery? (Ny hevitra fotsiny hoe "fantatra", tsy ilana fianarana, dia tsy fiteny loatra afatsy any an' indran-tany, na dia miha-mahazo vahana aza ankehitriny: Aiza ho aiza eto ny tranon-dRatsima, ry zaza? -- Tsy haiko, tompoko)
Fantatra ny fanaovana azy: Aoka hataoko fa raharaha haiko raha izany foana
Mety ho vita: Tsy mba hain' ny zanako, tompoko, ny mandainga
Azo, tanty: Tsy hay leferina ny hoso-dratsy avy amin' ny havanta
Azo ifampiraharahana, azo akekezina: Tsy haiko io olona io fa ianao no aoka hiresaka aminy
Voafehy: Tsy hain' ny vadiny Rasoa.
Fanazavàna teny anglisy  15  [1.2] possible, able to, can be done by. In the provinces, to know, to be acquainted with.
16  [1.7] known; within one's capabilities
Fanazavàna teny frantsay  17  [1.82] [Taisaka] connu
18  [1.8] connu; dont on est capable
Ohatra  19  [2.117] Izay manapotsitra sy misintona lohanono koa ve dia tsy ho haiko
20  [2.499] hay izany no anton-diany!
Haiendriteny 
21  Ny ankehitriny :
22  Ny lasa :
23  Ny hoavy :
Sampanteny 
24  Matoantenin' ny iharana :
25  Matoantenin' ny fameno :
26  Anarana :
Kamban-teny 
Anaram-poko 
Lohateny  30  Inona hay ny mivavaka (Olsen T.)
Ohabolana  31  Ohabolana misy io teny hay io

Teny iditra (3/7)32  hay
Sokajin-teny  33  anarana
Fanazavàna teny malagasy  34  [1.1] Fahaizana (teny miditra amin' ny famoronan-teny maromaro ka ny heviny hatrany dia hoe fahaizana, fahalalana)
Sampanteny 
35  Matoantenin' ny mpanao :
36  Mpamaritra :
Kamban-teny 
Anaram-javamaniry 

Teny iditra (4/7)58  hay
Sokajin-teny  59  anarana
Fanazavàna teny malagasy  60  [1.78] [Sihanaka] may, kilan'ny afo
61  [1.1] Hafanana, firehetana na fahamaizana vokatry ny afo na ny masoandro, doro: Hain-trano, hain-tanety; hain' andro (hainandro).
Fanazavàna teny anglisy  62  [1.2] burning. A word not used alone, but in compounds
63  [1.7] heat, fire
Fanazavàna teny frantsay  64  [1.82] [Taisaka] chaleur
65  [1.8] chaleur; feu
66  [1.196] (toute l'île) (comparer au sanscrit kashai : brûler ; au vietnamien : ray : culture sur incendie, etc. ; des mots de même origine existent dans toutes les langues de l'océan Indien et des rives du Pacifique). Substantif : feu, incendie. On dit notamment haintanety: incendie des herbes, feu de brousse, mais périodiquement pour le renouvellement des pâturages. C'est une pratique désastreuse pour la végétation et le maintien de l'équilibre biologique.
Sampanteny 
67  Anarana :
68  Mpamaritra :
Kamban-teny 
Anaram-javamaniry 

Teny iditra (5/7)83  hay
Sokajin-teny  84  anarana na mpamaritra
Fanazavàna teny malagasy  85  [1.78] [Tambahoaka] tany foana
86  [1.1] Tanety na lohasaha ngazana tsy misy ala na ahitra lava fa efa nodorana
Fanazavàna teny anglisy  87  [1.2] an exposed situation, an open space near a forest, or surrounded by forest.
open, exposed
Fanazavàna teny frantsay  88  [1.196] [Merina] dénudé, dont on a brûlé la végétation. La région dite Ankay tirait son nom de ce que toutes les forêts y avaient été brûlées pour faire du charbon de bois ; la métallurgie du fer à la mode malgache se faisait au charbon de bois ; et aussi pour créer des pâturages
Voambolana  89  Haizavamaniry
Kamban-teny 

Teny iditra (6/7)91  hay
Sokajin-teny  92  anarana
Fanazavàna teny anglisy  93  [1.2] [Provincial] the name of an insect found in rice
Fanazavàna teny frantsay  94  [1.19] [Tankarana] insecte parasite du riz
95  [1.196] Nom générique des maladies des plantes qui se traduisent par un dessèchement des feuilles, comme si elles avaient été brûlées ; que ces maladies soient dues à des parasites végétaux ou animaux. Par exemple, haim-bary = haombary : « le pou du riz », mais aussi les dégâts dus à des attaques cryptogamiques, etc.
Voambolana  96  Haibiby: tsy manan-kazon-damosina

Teny iditra (7/7)97  hay    
Sokajin-teny  98  anarana
Fanazavàna teny anglisy  99  [1.2] ahimaina
100  [1.17] vilona, ahitra maina

Fivaditsoratra  101  ahi, ahi-, ahy, hay, hia, iha

Nohavaozina tamin' ny 2025/03/30