Teny iditra le
Sokajin-teny   mpampitohy [firaketana]
Dikanteny frantsay   si, lorsque. Katroñiko, hoy ny raike, le zay mandy, "J'irai le prendre, dit l'autre, si ce n'est que cela".
¶ et, alors. Satria nivonoin'olo le tsy maty, car on avait voulu [les] tuer et [ils] n'étaient pas morts (d'un emploi très rare). [Tanala] [Beaujard 1998]

Teny iditra le
Sokajin-teny   mpamaritra
Famaritana malagasy   mando, lena [Antesaka] [Rakotosaona 1972]
   lena [Bara] [Rakotosaona 1972]

Teny iditra le
Sokajin-teny   mpanoritra [firaketana]
   ny. Le livre: ny boky. La lune: ny volana. Les roses: ny vonin-draozy. [Malzac 1893]
Dikanteny frantsay   ny. Ny s'emploie comme article vocatif, devant les noms et titres honorifiques, tels que Andriana, manamboninahitra, ambony, lehibe. "Avelao aho, ny Andriana, mba handeha", permettez-moi, sire, de partir aussi. [Abinal 1888]
   ny [Rajaonarimanana 1995, Hallanger 1974]
Ny bikany  
le
la les

Teny iditra le
Sokajin-teny   mpisolo anarana [firaketana]
   izy, izy ireo, azy, azy ireo. Je le vois, je la vois: hitako izy, mahita azy aho. Je les vois: hitako izy ireo, mahita azy ireo aho.
¶ Locution: il n'est pas encore habile, mais il le deviendra: tsy mbola kinga izy, nefa ho tonga kinga hiany. [Malzac 1893]
Ny bikany  
le
la les

Teny iditra
Sokajin-teny   anarana
   Ambainy, lambanana. Cette robe a cinq lés de tour: misy ambainy dimy ity robo ity. Cette toile est assez large pour qu'on puisse faire deux mouchoirs au lé: lehibe hiany ny ambainy, (etc) ity lamba ity ka ampy hanaovana mosara roa. [Malzac 1893]

Nohavaozina tamin' ny 2010/05/19