Teny iditra manda
Sokajin-teny anarana
Famaritana malagasy Rindrim-bato na rindrim-by, na tamboho avo tsotra, manodidina toerana iray tiana harovana amin' ny fahavalo: Tsy laitra nanihina ilay manda
¶ Olona mpiaro: Izy no mandan' ny madinika [Rajemisa 1985]
Famaritana frantsay fortification, rempart
¶ protecteur [Abinal 1888]
Ohatra 
1Ny famonjeny no ataony mandany sy manda ivelany. [Baiboly: 29.26.1]
2raisin' ny nitety aloha ny tohatra hiakarana ny manda. [Profita: Ranary, takila 60]
Sampanteny 
Kamban-teny, lohateny, anarana 

Teny iditra mandà (la)
Sokajin-teny matoantenin' ny mpanao
Famaritana malagasy  [Taisaka] tsy manaiky [Rakotosaona 1972]
 Milaza mafy fa tsy marina; tsy manaiky fa marina; mitsipaka zavatra iray izay lazaina fa diso: Mandà izany fanombotombohanao ahy izany aho
¶ Tsy mandray: Mandà ny fahagagana izy
¶ Milaza ampahibemaso fa tsy mankasitraka: Izaho manda an' i Satana
¶ Mivadika: Mandà ny teny napetrany izy. [Rajemisa 1985]
 (matoanteny transitifa, endrika aktiva) Tsy afaka NANDA izy, fa tsy azo NOLAVINA mihitsy ny porofo [Ravelojaona: Firaketana]
 milaza mafy fa tsy marina; tsy manaiky fa marina; mitsipaka zavatra iray izay lazaina fa diso: mandà izany fanombotombohanao ahy izany aho
¶ tsy mandray: mandà ny fahagagana izy
¶ milaza ampahibemaso fa tsy mankasitraka: izaho mandà any Satana
¶ mivadika: mandà ny teny napetrany izy [Rajemisa 1985]
Famaritana anglisy to refuse; to deny [Richardson 1885, Hallanger 1973]
 to reject [Richardson 1885]
Famaritana frantsay refuser [Abinal 1888, Rajaonarimanana 1995, Hallanger 1974, Beaujard 1998, Rajaonarimanana 1996]
 nier [Abinal 1888, Rajaonarimanana 1995, Hallanger 1974, Beaujard 1998]
 désapprouver, renier, rejeter, méconnaître. Nanda ny teny napetrany izy: il a renié ses promesses. Nanda ny rainy aman-dreniny izy: il a rejeté ses parents [Abinal 1888]
Famaritana italianina negare. Nanontany aho raha izy ni nilaza izany, dia nanda izy: io ho domandato se egli avesse detto cio, ma ha negato
¶ rifiutare. Nangataka fanampiana taminy izahay fa nanda izy: noi gli abbiano chiesto aiuto ma egli ha rifiutato [Profita 1969]
Ohatra Manda famaizana ny mpanota; [Baiboly: 28.32.17]
Endriteny 
mandà
nandà
handà
mandava
Kamban-teny, lohateny, anarana 
Teny nalaina 

2017/08/02