Teny iditra mifana (fana)
Sokajin-teny matoantenin' ny mpanao
Famaritana malagasy Mikombona manao mafana tsara raha vao avy tera-bao mandritra ny tapa-bolana eo
Mitovy hevitra: mikomby [Rajemisa 1985]
Famaritana anglisy being put to bed to be delivered of a child. Probably from the native custom of keeping a fire burning close to a woman just confined. [Richardson 1885]
 (lit. to keep warm), to rest after having a baby [Hallanger 1973]
Famaritana frantsay (lit, se tenir chaud), prendre du repos et se soigner après avoir mis un enfant au monde [Hallanger 1974]
Endriteny 
mifana
nifana
hifana
mifanà

Teny iditra mifaña
Sokajin-teny matoantenin' ny mpanao
Famaritana malagasy  [Bara] mifanenjika [Rakotosaona 1972]

Teny iditra mifanà (fana)
Sokajin-teny filaza mandidin' ny matoantenin' ny mpanao mifana [fitanisana]
Famaritana malagasy  [Rajemisa 1985]
Famaritana frantsay  [Abinal 1888]
 préfixe qui traduit les expressions françaises réciproquement, mutuellement, l'un l'autre, les uns les autres, l'un à l'autre, les uns aux autres, et forment des verbes indiquant la réciprocité [Malzac: Grammaire]

Teny iditra mifana~
Sokajin-teny tovona [Teny amin' ny mifana~]

2017/06/30