Teny iditra ro
Sokajin-teny anarana
Famaritana malagasy [ ] [Sihanaka] laoka [Rakotosaona 1975]
 Ranon-kanina, indrindra ranon' anana masaka: Tsy mahalany vary mihitsy izy raha tsy misy rony. [Rajemisa 1985]
Fandikana anglisy bouillon, meat juice, broth [Hallanger 1973]
Fandikana frantsay bouillon, jus de viande [Hallanger 1974]
 (sens général : suc exprimé des fruits ou d'autres organes végétaux ; bouillon obtenu après cuisson des légumes). Le duplicatif roro : qui donne peu de jus ; ou qui fait de l'écume comme certains légumes, à la cuisson (ne pas confondre avec rora : salive, crachant). D'où le verbe mandoro : donner un bouillon écumeux, comme les haricots (ne pas confondre avec mandrora : cracher). [Boiteau 1997]
Kamban-teny, lohateny, anarana 
Teny nalaina 

Teny iditra ro
Sokajin-teny kianteny [fitanisana]
Famaritana malagasy  [Taisaka] no [Rakotosaona 1975]

Teny iditra ro~
Sokajin-teny tovona [Teny amin' ny ro~]

Teny iditra ro
Sokajin-teny anarana
Fandikana frantsay (surtout bara et Sud Betsileo) (de ro (1)). Ochrocarpos orthocladus (Baker) H.Perrier (Clusiaceae). Les graines écrasées étaient bouillies avec de l'eau pour en extraire l'huile. Elles donnaient alors un bouillon très écumant, d'où le nom. [Boiteau 1997]
Voambolana 
Anarana siantifika Ochrocarpos orthocladus

Nohavaozina tamin' ny 2020/07/31