Toko sy andininy momba Gihona

  1st Book of Kings 1 Mpanjaka Mpanjaka I 1er Livre des Rois
...............
1Mp 1.33 The king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon: Ary hoy ny mpanjaka taminy: Ento miaraka aminareo ny mpanompon' ny tomponareo, ary ampitaingeno ny ampondravaviko Solomona zanakolahy, ka ento midina any Gihona izy. dia hoy ny mpanjaka tamin' izy ireo: Ento miaraka aminareo ny mpanompon' ny tomponareo, ka ampitaingeno ny molevaviko Salomona zanako, dia ento midina mankany Gihona. et celui-ci leur dit : " Prenez avec vous la garde royale, faites monter mon fils Salomon sur ma propre mule et faites-le descendre à Gihôn.
...............
1Mp 1.38 So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David' s mule, and brought him to Gihon. Dia nidina Zadoka mpisorona sy Natana mpaminany sy Renaia, zanak' i Joiada, ary ny miaramila mpiambina andriana, dia nampitaingina an' i Solomona ny ampondravavin' i Davida mpanjaka izy, ka dia nitondra azy nankany Gihona. Dia nandeha Sadaoka mpisorona sy Natàna mpaminany, ary Banaiasa zanak' i Joiadasa mbamin' ny Keretiana sy ny Feletiana; nasainy nitaingina ny molevavin' i Davida mpanjaka Salomona, dia nentiny nankany Gihona. Le prêtre Sadoq, le prophète Natân, Benayahu fils de Yehoyada, les Kerétiens et les Pelétiens descendirent ; ils mirent Salomon sur la mule du roi David et ils le menèrent à Gihôn.
...............
1Mp 1.45 And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard. Ary Zadoka mpisorona sy Natana mpaminany efa nanosotra azy teo Gihona ho mpanjaka; ary niakatra avy teo. izy sady nifaly, ka dia nihorika terý ny tanàna. Izany no hotakotaka renareo. Nohosoran' i Sadaoka mpisorona sy Natàna mpaminany ho mpanjaka izy, tany Gihona; dia niakatra avy eny tamim-piravoravoana izy ireo, ka mihotakotaka ny tanàna, ary ny tabataban' izany ilay renareo teo. le prêtre Sadoq et le prophète Natân l' ont sacré roi à Gihôn, ils sont remontés de là en poussant des cris de joie et la ville est en émoi ; voilà le bruit que vous avez entendu.

  2nd Book of Chronicles 2 Tantara Tantara II 2ème Livre des Chroniques
...............
2Tt / 2Tan 32.30 This same Hezekiah also stopped the upper watercourse of Gihon, and brought it straight down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works. Ary notampenan' io Hezekia io ny fivoahan' ny rano ambony any Gihona ka nampandehaniny tany ambanin' ny tany hidina mahitsy ho any andrefan' ny Tanànan' i Davida izany. Ary nambinina tamin' ny asany rehetra Hezekia. Ezekiasa io ihany koa, no nanarona ny fivoahan' ny rano any ambony tamin' ny ranon' i Gihona, ka nampandeha azy hidina mankany andrefan' ny tanànan' i Davida. Nahomby Ezekiasa tamin' izay rehetra nataony. C' est Ézéchias qui obstrua l' issue supérieure des eaux du Gihôn et les dirigea vers le bas de la Cité de David, à l' ouest. Ézéchias réussit dans toutes ses entreprises.
...............
2Tt / 2Tan 33.14 Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah. Ary rehefa afaka izany, dia nanao manda teo ivelan' ny Tanànan' i Davida izy, dia teo andrefana hatrany Gihona, eo amin' ny lohasahan-driaka, ka hatramin' ny fidirana amin' ny vavahadin-kazandrano, ary nataony manodidina an' i Ofela sady nataony avo dia avo; ary nanendry izay ho komandin' ny miaramila ho any amin' ny tanàna mimanda rehetra any Joda izy. Tatý aorian' izany, nanao manda teo ivelan' ny tanànan' i Davida izy, teo andrefana mankany Gihona amin' ny lohasaha hatrany amin' ny vavahadin-Kazandrano hanodidinana an' i Ofela, sady nasondrony ho avo dia avo. Ary nametrahany mpifehy miaramila ny tanàna mimanda rehetra amin' i Jodà. Après quoi, il restaura la muraille extérieure de la Cité de David, à l' ouest du Gihôn situé dans le ravin, jusqu'à la porte des Poissons; elle entoura l' Ophel et il la suréleva beaucoup. Il mit des généraux dans toutes les villes fortifiées de Juda.

      Eklesiastika L'Ecclésiastique
...............
Si 48.17 Ezekiasa nanamafy ny tananany, sady nitarika an' i Gihona ho ao anatin' ny mandany; nandavaka ny vatolampy tamin' ny vy izy, ary nanao dobo fitahirizan-drano. Ezéchias fortifia sa ville et fit venir l' eau dans ses murs, avec le fer il fora le rocher et construisit des citernes.