Teny iditra reraka
Sokajin-teny   matoantenin'ny atao
Famaritana malagasy   Tsy manan-kery intsony noho ny hanoanana [...]
¶ Marary mafy: Efa reraka izy ka tsy av [...]
¶ Maty: Tsy salama teny izy roa volana [...]
¶ Lany harena, sahirana izaitsizy: Rera [...]
¶ Ketraka, kivy: Be loatra ny fahoriana [...] [tohiny Rajemisa 1985]
Dikanteny anglisy   tired, exhausted [Hallanger 1973]
Dikanteny frantsay   épuisé, affaibli, exténué par la fatigue, la faim, la maladie
¶ qui est gravement malade ; mort
¶ trop lâche comme une corde, un habit
¶ qui n’a plus de moyens d’existence, pauvre, ruiné, découragé. [Abinal 1888]
   fatigué, épuisé [Hallanger 1974]
Ohatra   Angaha mety reraka ny tany? [FOFAFIPE: Rosovola, takila 52]
Efa reraka koa moa, ka dia nahita tory teo. [Andraina: I Vola, takila 120]
Farany, nahia kely sy reraka tanteraka izy. [Andraina: Mitaraina, takila 242]
Avy any lavitra izy ka reraka (Il vient de loin et il est épuisé de fatigue) [Abinal 1888, takila 527]
Tsy nihinana indroa andro izy ka reraka (Il n’a rien mangé depuis deux jours et il est exténué de faim) [Abinal 1888, takila 527]
Niangonan’ ny havany ny marary, fa reraka (Les parents se sont réunis auprès de lui, parce qu’il est gravement malade) [Abinal 1888, takila 527]
Narary telo volana izy dia reraka (Il est mort après trois mois maladie) [Abinal 1888, takila 527]
Reraka izy hatramin’ny nahalaniany ny hareny (Il n’a plus rien depuis qu’il a dépense sa fortune) [Abinal 1888, takila 527]
Nozoin’ ny loza mafy ka reraka (De grands malheurs sont tombés sur lui et il est découragé) [Abinal 1888, takila 527]
Sampanteny  
Ny bikany  
reraka
rerako
rerakao
rerany
reratsika
rerakay
rerakareo
rerak'
rera-
noreraka
norerako
norerakao
norerany
noreratsika
norerakay
norerakareo
norerak'
norera-
horeraka
horerako
horerakao
horerany
horeratsika
horerakay
horerakareo
horerak'
horera-
Kamban-teny, lohateny, anarana  
Teny nalaina  

Nohavaozina tamin' ny 2015/10/25