Ohabolana : amonosana

Ohabolana2480 Horirika amonosam-panasina , ka ny fonosina lo mbam-ponony . [Veyrières 1913 #4348]
Horirika amonosam-panasina (na: hena; na: anana): ny fonosin-do , ny mamono lo mbam-ponony . [Cousins 1871 #1102]
Horirika amonosam-panasina (na: hena; na: anana): ny fonosin-do , ny mamono lo rahateo. [Cousins 1871 #1102]
Horirika amonosana anana , ka ny fonosin-do , ny mamono lo. [Veyrières 1913 #4348]
Horirika namonosam-panasina : ny fonosin-do , ny mamono lo rahateo. [Rinara 1974]
Horirika namonosana anana , ka ho levona mbamin' ny fonosany . [Veyrières 1913 #4348]
Horirika namonosan-kena , ka miara-devona . [Veyrières 1913 #4348, Rajemisa 1985]
Horirika namonosan-kena : ny fonosin-do , ny mamono lo rahateo. [Houlder 1895 #1088]
Fanazavana malagasy Enti-milaza ny mpangalatra sy ny mpanafin-kalatra izay tokony homena sazy iray ihany. [Rajemisa 1985]
Dikanteny frantsay Des feuilles d' arum, enveloppant de la viande: la chose enveloppée et l' enveloppe pourrissent toutes deux. [Houlder 1895]
feuille d'arum dont on enveloppe la viande, et qui brûle avec. [Abinal 1888]
Feuilles d' arum et brèdes ou sel qu' elles contiennent : contenant et contenu se consomment ensemble. [Veyrières 1913 #4348]
On fait cuire et on consomme en même temps, les feuilles d' arum et les brèdes ou la viande qu' elles enveloppent. [Veyrières 1913 #4348]
Fanazavana frantsay Coupables et complices méritent le même châtiment. [Veyrières 1913 #4348]
le coupable et le recéleur mérite le même châtiment. [Abinal 1888]
Quand la viande est mise dans la marmite avec les feuilles qui l'enveloppaient et qui sont comestibles, viande et feuilles cuisent et deviennent très tendres: les feuilles même se désagrègent tout à fait. Se dit des voleurs et de leurs complices. [Houlder 1895]

Fizahan-teny