Fizahan-teny

Ohabolana : atody

Ohabolana 1Akoho homana ny atodiny : lozan' ny tompony. [2.415 #62]
Akoho manatody kely : lozan' ny tompony. [2.415 #62]
Akoho mangery amin' ny atodiny : lozan' ny tompony. [2.415 #62]
Dikanteny frantsayPoule qui pond des oeufs trop petits, poule qui mange ses oeufs, poule qui mêle ses excréments à ses oeufs : elle porte malheur à son maître. [2.415]
Fanazavana frantsayC'était une croyance superstitieuse ; on tuait ou vendait cette poule. [2.415 #62]

Ohabolana 2Atody avivitra. [2.415 #1492]
Dikanteny frantsayL' enfant issu d' une mère qui est jeune mais qui n'enfante plus : c' est comme le dernier oeuf pondu par une poule dont on espérait encore beaucoup d'oeufs. [2.415]

Ohabolana 3Atodin’ akoho : teraka iniany, manditra iniany. [1.147 #A112]

Ohabolana 4Atodin’ akoho tsy miady amim-bato. [1.147 #A111]
Atody tsy miady amam-bato. [2.653 #319, 2.974 #254]
Atody tsy miady amim-bato. [2.165 #340]
Izy no tia loza, atody ka miady amim-bato. [2.558 #1533]
Dikanteny frantsayUn œuf ne se bat pas contre une pierre. [2.165]
Un œuf ne se mesure pas avec une pierre. [2.974 #254]
Fanazavana frantsaySi disait de l' impuissance des Malgaches à se battre ou soutenir une querelle contre les Européens. [2.165]

Ohabolana 5Atodin' anganga : avela, mahafaty raibe ; entina, mahafaty renibe. [2.415 #5789]
Toy ny atodin' anganga : entina mahafaty raibe, avela mahafaty renibe. [2.558 #274]
Toy ny atodin’ anganga: havela, mahafaty raibe; entina, mahafaty renibe. [2.653 #3186]
Toy ny atodin' anganga: ka avela, mahafaty raibe; entina, mahafaty renibe. [2.165 #86]
Dikanteny frantsayOeuf d'anganga, oiseau qui porte malheur : le laisser tue le grand-père, l'emporter tue la grand-mère, que faire ? [2.415]
Semblable aux œufs de l' "anganga" (oiseau censé porter malheur): en les laissant on cause la mort de son grand-père, en les emportant on fait mourir sa grand' mère. [2.165]
Fanazavana frantsayC' était une croyance superstitieuse. [2.415 #5789]

Ohabolana 6Atodiny aza mikiaka, indrindra izany raha foy ! [2.974 #500]
Dikanteny frantsayEncore dans l’œuf, il piaille; que sera-ce lorsqu’il sera éclos ! [2.974 #500]

Ohabolana 7Atody tsy afindra reny; ro tsy afindra vilany. [2.165 #182]
Ny atody tsy azo afindra reny; ny ro tsy azo afindra vilany. [2.415 #5292, 2.653 #2186, 2.558]
Dikanteny frantsayLes oeufs ne doivent pas être changés de couveuse, le bouillon ne doit pas être transvasé dans une autre marmite. [2.415 #5292]
Un œuf qu' on ne change pas de poule; de la sauce qu' on ne change pas de marmite. [2.165 #182]
Fanazavana frantsayIl faut de la constance pour arriver au but. [2.415 #5292]

Ohabolana 8Atody tsy foy tsy afanaina. [2.558 #348]
Ny atody raha tsy afanaina, tsy foy. [2.415 #5925, 2.558 #2909, 2.653 #2185]
Dikanteny frantsayLes oeufs, si on ne les chauffe pas, ne peuvent pas éclore. [2.415]
Fanazavana frantsayBien examiner une affaire. [2.415]

Ohabolana 9Atody tsy nakotrika tsy zary zanany. [2.558 #350, 2.653 #320, 2.415]
Atody tsy nokotrehina tsy zary zanany. [2.653 #320, 2.415]
Dikanteny frantsayOeufs qu' on n' a pas fait couver ne deviennent pas poussins. [2.415]
Fanazavana frantsayOn ne recueille que les fruits de ses efforts : rien sans peine. [2.415 #3657]

Ohabolana 10Aza manao lahy antitra mahazo lamokan' atody akoho, ka tsy mitodi-jafy intsony. [2.165 #1958]
Lahy antitra nahazo lamokan' atodiakoho, ka tsy mitodi-jafy intsony. [2.415 #1826]
Dikanteny frantsayNe faites pas comme un vieillard trouvant un œuf pourri et ne se tournant plus vers son petit-fils. [2.165]
Vieillard qui a trouvé un oeuf couvé et gâté, il ne se tourne plus vers son petit-fils. [2.415]
Fanazavana frantsayIl veut le manger seul. [2.415 #1826]
Parce qu' il veut le manger seul. Les œufs un peu gâtés étaient très estimés par certains. [2.165]

Ohabolana 11Azon' atody saron-droa ka sahiran-kevitra. [2.558 #831]

Ohabolana 12Imerina atody tsy mba mifindra reny. [2.415 #288]
Dikanteny frantsayLe royaume reste à la même dynastie. [2.415 #288]
Fanazavana frantsayL'Imerina est un oeuf et cet oeuf ne se sépare pas de la mère qui l' a pondu. [2.415]

Ohabolana 13Izaho atody indray no hananatra ny foy ? [2.974 #156]
Dikanteny frantsayEncore dans l’œuf, c’est moi qui ferais la leçon aux oiseaux déjà éclos ! [2.974 #156]

Ohabolana 14Izay manjahana no mipapapapa, ary ny lany atody mikoràka. [2.558 #1507]

Ohabolana 15Mainka izany raha foy, lamokany aza mikiakiaka. [1.1]
Mainka izany raha foy, mbola akorany aza mikiaka! [2.558]
Mainka izany rehefa toy mbola atodiny aza mikiakiaka. [2.165 #1245]
Fanazavana malagasyEnti-milaza ireo olona be avonavona, nefa tsy lasa ambony manao ahoana. [1.1]
Dikanteny frantsayQue sera-ce quand il sera éclos! alors qu' il est encore dans l' œuf il crie déjà. [2.165]

Ohabolana 16Manary dia ny fisaorana, ka manakotrika akoho mbola manatody. [2.653 #1568, 2.415]
Manary dia ny fisaorana ka mitady fanakotrehana akoho. [2.558]
Manary dia ny fisaorana ka mitady fanaronana akoho. [2.415, 2.558]
Manary dia ny fisaorana, ka mitady fanaronan’ akoho. [2.653 #1569]
Matahotra ny hisaorana hianao ka mitady ny fanakotrehan' atody. [2.415]
Matahotra ny hisaorana hianao ka mitady ny fanotrehan' atody. [2.165 #1829]
Matahotra ny hisaorana, ka sady mitady fanakotrehana akoho no indroa mandrotsa-bilon' omby ao am-pahitra. [2.558 #2164]
Dikanteny frantsayChercher à éviter le divorce en allant chercher de quoi couvrir une poule qui va pondre. [2.415 #5452]
Chercher à éviter le divorce en allant faire couver une poule qui pond encore. [2.415 #5451]
Craignant d' être divorcée, vous vous occupez de la poule qui couve ses œufs. [2.165]
Vous redoutez le divorce et voilà pourquoi vous soignez la poule qui couve. [2.415 #1380]
Fanazavana frantsayChercher à se rendre nécessaire. [2.415 #5451]
La femme qui redoutait le divorce montrait de l'empressement au travail. [2.415 #5452]
Vous cherchez à vous faire bien voir. [2.415 #1380]
Vous cherchez à vous rendre indispensable, pour éviter d' être renvoyée. [2.165]

Ohabolana 17Mitsanga-mitoetra tahaka ny akoho mantsina atody. [2.558 #2499]
Mivoaka sy midi-matetika tahaka ny akoho mantsina atody. [2.558 #2525]
Mivoaka sy midi-matetika, toy ny akoho mantsina atody. [2.653 #1923]
Mivoaka sy midi-matetika toy ny akoho mantsin' atody. [2.165 #1005]
Mivoaka sy miditra matetika toy ny akoho mantsina atody. [2.415 #3044]
Dikanteny frantsayLes libertins et les scandaleux qui ne font que sortir et rentrer et portent la mauvaise odeur de leur conduite, sont comme la poule qui ne peut plus couver parce que les oeufs sont gâtés et qui porte la mauvaise odeur des oeufs pourris. [2.415]
Qui ne fait qu' entrer et sortir comme une poule (couveuse) dont les œufs sont pourris. [2.165 #1005]

Ohabolana 18Nahoana no izaho atody indray no hananatra ny efa foy ? [2.558]
Nahoana no izaho atody indray no hananatra ny foy ? [2.415 #6516, 2.653 #2046]
Dikanteny frantsayPourquoi moi, qui suis encore dans la coque, ferais-je des recommandations à ceux qui sont déjà éclos ? [2.415 #6516]
Fanazavana frantsayFormule de prudence avant de donner un avis. [2.415 #6516]

Ohabolana 19Ny akoho no mikakaka, asesiky ny atodiny ; ny zanak’ omby no mimama, manina an-dreniny. [2.653 #2134]

Ohabolana 20Ny atodiakanga, ny taola-mizana, tsy azo vakiany. [2.558 #2908]
Ny atody akanga , ny taola-mizana tsy azo vakiny. [2.653 #2184]

Ohabolana 21Ny lamokan' atodiakoho no tsy nomen' ny vaventy ny ankizy dia fanariana dia ny rariny. [2.558 #3070]
Ny lamokan’ atody akoho no tsy nomen’ ny vaventy ny ankizy, dia fanariana ny rariny. [2.653 #2298]

Ohabolana 22Ny teny atody, ka raha foy manana elatra. [2.974 #206]
Ny teny atody ka raha foy manan' elatra. [2.558 #210]
Ny teny toy ny atody, ka raha foy manana elatra. [2.165 #567, 2.415 #4794]
Ny teny toy ny atody: raha foy, manana elatra. [2.653 #2494]
Dikanteny frantsayLes médisances sont comme les œufs: quand ils sont éclos, ils ont des ailes. [2.165]
Les paroles, c' est comme les oeufs : une fois éclos cela a des ailes. [2.415]
Les paroles sont comme les œufs : à peine écloses elles ont des ailes. [2.974 #206]
Fanazavana frantsayElles se répandent vite. [2.165]
Les paroles volent partout, elles se répandent vite : un secret divulgué a vite fait de se répandre. [2.415 #4794]

Ohabolana 23Tenenin-kavana imaso, mampitsivalana atody hao. [2.653 #3075]
Tenenin-kavana imaso : mampitsivalana ny atodi-hao. [2.558 #4120, 2.415]
Dikanteny frantsayPersonne en présence de qui on parle mal de ses parents : cela met en travers les oeufs de ses poux. [2.415]
Fanazavana frantsayC' est l'affliger. [2.415 #4892]

Ohabolana 24Tsy lamokany izahay, fa atodiny; tsy atodiny izahay, fa zanany; tsy zanany izahay, fa naterany : izay namela anay namela lehilahy. [2.653 #3360]
Tsy lamokany izahay fa atodiny, tsy atodiny izahay, fa zanany, tsy zanany izahay fa naterany, ka izay namela anay, namela lehilahy. [2.558 #4505]

Ohabolana 25Vorombe ka no kely atody. [2.558 #5036]
Vorombe kely atody. [2.165 #1380, 2.415 #2339, 2.653 #3746]
Dikanteny frantsayUne oie dont les oeufs sont petits. [2.415]
Une oie (litt. grand oiseau) aux petits œufs. [2.165]
Fanazavana frantsayLes œufs ne sont pas proportionnés à sa grandeur, ni surtout à son nom. S' appliquerait, par ex., à un homme riche qui ne ferait qu' un petit don. [2.165]
Se disait des riches qui font des cadeaux trop petits. [2.415 #2339]

Fizahan-teny