Ohabolana : ady

Ohabolana17 Ady amin' adala , ka ny handry no miala. [Houlder 1895]
Ady amin’ adala : ny manam-panahy ihany no mandefitra . [Cousins 1871]
Ady amin’ adala : ny manam-panahy ihany no miala. [Cousins 1871]
Ady amin’ adala : ny manam-panahy no mandefitra . [Rajemisa 1985 #21]
Fanazavana malagasy tsy tokony hiala-bara-tena sy handany andro foana hiady amin'ny kely sains ny olon-kendry, fa hihataka amim-pandeferana. [Rajemisa 1985 #21]
Dikanteny frantsay Dans une dispute avec un imbécile, c' est l' homme sensé qui se retire. [Houlder 1895]

Ohabolana18 Ady avaratra , ampingaharatra avaratra . [Samson 1965 #A6]

Ohabolana19 Ady basy aman--defona . [Veyrières 1913 #6265]
Dikanteny frantsay Combat au fusil et à la lance. [Veyrières 1913 #6265]
Fanazavana frantsay Combat acharné. [Veyrières 1913 #6265]

Ohabolana22 Ady lefona ny fetra . [Samson 1965 #A7]

Ohabolana23 Ady lova , ady fananana ; fa tsarovy ny fihavanana . [Veyrières 1913 #3166, Cousins 1871 #9]
Ady lova , ady fananana, fa tsimbino ny fihavanana . [Rinara 1974]
Dikanteny frantsay Dans les discussions à propos des héritages, dans les disputes d' intérêts, souvenez-vous toujours de l'amitié et du lien qui doit unir la parenté. [Veyrières 1913 #3166]
Fanazavana frantsay Les discussions ne doivent pas briser l' union des parents. [Veyrières 1913 #3166]

Ohabolana24 Ady madio ; ady maloto . [Veyrières 1913 #3382]
Dikanteny frantsay Procès civil et procès criminel : l' un est sans faute, l' autre est en matière impure. [Veyrières 1913 #3382]

Ohabolana25 Ady misy hena, ka izay mamoy no liana . [Houlder 1895 #343]
Miady misy hena ka ny mamoy no liana . [Rinara 1974 #2235]
Miady misy hena: ny mamoy no liana . [Cousins 1871 #1709]
Dikanteny frantsay Une dispute à propos de viande, c' est celui qui l' abandonne qui a faim. [Houlder 1895]

Ohabolana26 Adin' akoholahy vorombato ; ny mahery disadisaka ary ny resy torotoro. [Houlder 1895 #359]
Adin' akoho vorombato : ny resy torotoro, ny mahery disadisaka . [Cousins 1871 #13, Nicol 1935]
Dikanteny frantsay Bataille de coqs obstinés : le vaincu est mis en pièces, le vainqueur n’en peut plus. [Nicol 1935 #296]
(Dans) un combat de deux coqs de bataille: le vainqueur est tout meurtri, et le vaincu est tout brisé. [Houlder 1895]

Ohabolana27 Adin' amboa : izay mahery no ombana . [Veyrières 1913 #608, Abinal 1888]
Dikanteny frantsay Combat de chiens : les autres se rangent du côté du plus fort. [Veyrières 1913 #608]
Lorsque deux chiens se battent, les autres se rangent du côté du plus fort. [Abinal 1888]
Fanazavana frantsay On se met du parti du plus fort. [Abinal 1888]
On se range toujours du parti du plus fort. [Veyrières 1913 #608]

Ohabolana28 Adin' ankizy : miady maraina , tsara hariva . [Rajemisa 1985 #416]
Miady maraina fa tsara hariva , toy ny adin' ankizy . [Rinara 1974]
Miady maraina , tsara hariva; miady hariva, tsara maraina : toy ny adin’ ankizy . [Cousins 1871]
Miady maraina , tsara hariva; miady hariva, tsara maraina , toy ny mpivady . [Houlder 1895 #1797]
Mpivady miady maraina , tsara hariva ; miady hariva , tsara maraina . [Veyrières 1913 #1306]
Mpivady miady maraina , tsara hariva ; miady hariva , tsy miloaka ny andro maraina . [Veyrières 1913 #1306]
Fanazavana malagasy Entina milaza ny olona miady tsy mba manana otri-po na fankahalana maharitra fa mora mifankahazo na mihavana indray. [Rajemisa 1985 #416]
Dikanteny frantsay En guerre le matin, en paix le soir; en guerre le soir, en paix le matin, comme des époux. [Houlder 1895]
Époux qui se disputent le matin, le soir ils sont réconciliés ; s' ils se disputent le soir, le lendemain matin ils sont réconciliés. [Veyrières 1913 #1306]
Fanazavana frantsay Se disait des disputes incessantes mais sans conséquences. [Veyrières 1913 #1306]

Ohabolana29 Adin- jamba , ka izay vonona no afitsoka . [Cousins 1871 #14]

Ohabolana30 Adin- kisoa , ka samy mandoa vory ihany, nany resy na ny mahery. [Cousins 1871]

Ohabolana31 Adin- kisoa no misy atolak’ orona . [Cousins 1871 #15]

Ohabolana34 Adin-tsikidindrano ka misaraka tsy misy maratra . [Veyrières 1913 #3366, Abinal 1888]
Sikidindrano mifampitolona , ka misaraka tsy misy maratra . [Rinara 1974 #3881]
Sikidindrano mitolona : misaraka tsy misy maratra . [Veyrières 1913 #3366, Cousins 1871 #2894]
Dikanteny frantsay Dans les combats des népides ou punaises d' eau, il n' y a pas de blessé. [Veyrières 1913 #3366]
Fanazavana frantsay Procès sans résultat, dans lequel personne ne gagne ni ne perd. [Veyrières 1913 #3366]

Ohabolana35 Ady samy kary , ka avelao hisy maty . [Veyrières 1913 #3445]
Raha resy samy kary , avelao hisy maty . [Houlder 1895 #345, Veyrières 1913 #3445]
Dikanteny frantsay Combat de chats sauvages : laissez-les se tuer. [Veyrières 1913 #3445]
Si deux chats furieux se battent, il faut que l' un soit tué pour être vaincu. [Houlder 1895]
Fanazavana frantsay Se disait des batailleurs obstinés et des mauvais sujets. [Veyrières 1913 #3445]

Ohabolana36 Ady tsy ahi-mahatratra . [Houlder 1895 #329, Veyrières 1913 #3325, Cousins 1871 #10, Rinara 1974]
Dikanteny frantsay On risque d' être battu dans un procès ou un combat lorsqu' on ne l' a pas prévu. [Veyrières 1913 #3325]
Si vous ne vous tenez pas éloigné d' une dispute (ou d' un procès), vous y serez impliqué. [Houlder 1895]
Fanazavana frantsay L' imprévoyance est funeste. [Veyrières 1913 #3325]

Ohabolana37 Ady tsy tra-mahahery ; sakafo lany mahatia havana. [Samson 1965 #A5]

Ohabolana38 Ady tsy tra-mahahery vava . [Cousins 1871 #11]
Ady tsy tra-mampahery vava . [Rinara 1974]
Ny ady tsy tra-mahahery vava . [Houlder 1895 #328]
Dikanteny frantsay On braille fort en parlant d' une dispute (querelle) à laquelle on n' a pas pris part. [Houlder 1895]
Fanazavana frantsay La critique est facile. [Houlder 1895]

Ohabolana39 Ady tsy tra-maha-Rangahy . [Rinara 1974]

Ohabolana40 Ady varotry ny mananontena , ka raikitra vao tora-kovitra . [Rinara 1974]
Varotry ny manano tena ka raikitra vao tora-kovitra . [Rajemisa 1985 #810]
Fanazavana malagasy Enti-milaza ny ahiahy aorian' ny fanapahan-kevitra iray izay noraisina. [Rajemisa 1985 #810]

Ohabolana369 Ampingaratra avaratra , ady avaratra . [Houlder 1895]
Fanazavana malagasy Ampingaratra (basy) avaratra, ady avaratra. [Houlder 1895]

Ohabolana515 Androngo mangataka , ka ny mody no ady . [Rinara 1974 #242]
Androngo nangataka ka ny mody no adiny. [Rajemisa 1985 #23]
Androngo nangataka : ny mody no adiny. [Veyrières 1913 #703, Cousins 1871 #224]
Dikanteny frantsay Lézard qui est allé chasser : le difficile c' est de rentrer chez lui. [Veyrières 1913 #703]
Fanazavana frantsay Se disait des concussionnaires, mais aussi du sens propre, de ceux qui revenaient après une chasse. [Veyrières 1913 #703]

Ohabolana630 Aoka atao resaka , fa raha atao ady , mandany fananana. [Veyrières 1913 #3328]
Aoka hatao resaka fa raha ady mandany harena . [Rinara 1974 #324]
Aoka hatao resaka , fa raha atao ady , mandany fananana. [Houlder 1895 #1084]
Dikanteny frantsay Essayons de causer, car si nous plaidons, nous y laisserons nos biens. [Veyrières 1913 #3328]
Tâchons de nous entendre, car si nous nous mettons en procès, nous y perdrons notre bien. [Houlder 1895 #1084]

Ohabolana954 Aza manao ady am-parimbona . [Houlder 1895 #349, Veyrières 1913 #3454]
Dikanteny frantsay Ne vous mettez pas à plusieurs contre un. [Houlder 1895 #349, Veyrières 1913 #3454]

Ohabolana955 Aza manao ady antsanga. [Houlder 1895 #350]
Dikanteny frantsay Ne vous disputez pas à grands cris sans rime ni raison. [Houlder 1895]

Ohabolana956 Aza manao ady fom-pananana . [Veyrières 1913 #3194]
Dikanteny frantsay Ne cherchez pas à avoir plus que votre part. [Veyrières 1913 #3194]

Ohabolana1367 Aza mifanaratsy an-toerana hoatry ny vavy antitra mitanina andro . [Veyrières 1913 #4861]
Mifanaratsy an-toerana ohatra an--dRafotsibe mitanin' andro . [Houlder 1895]
Mifanaratsy an-toerana , ohatra ny vavy antitra mitanin-andro . [Cousins 1871]
Rafotsibe mitanin' andro , ka mifanaratsy an-toerana ka rafitr' ady . [Veyrières 1913 #1909]
Dikanteny frantsay Des vieilles femmes se chauffant au soleil, elles médisent l' une de l' autre tout en étant ensemble. [Houlder 1895]
Ne vous dénigrez pas en face, comme les vieilles femmes qui se chauffent au soleil. [Veyrières 1913 #4861]
Vieilles qui se chauffent au soleil : elles médisent à qui mieux mieux, et les disputes vont leur train. [Veyrières 1913 #1909]
Fanazavana frantsay Être accroupi au soleil est l' occupation favorite des gens oisifs à Madagascar surtout des vieux et des malades. Et alors comme les bras ne font rien, la langue travaille souvent d' autant plus. [Houlder 1895]
Se disait des gens qui par leurs médisances ou leurs racontars mettent la division et sèment la dispute. [Veyrières 1913 #1909]

Ohabolana1537 Aza tia ady , ka maloiloim-pihavanana . [Rinara 1974 #815, Cousins 1871 #713]

Ohabolana1698 Boka mangala- kitoza : finaritra am--pihinanana , fa ny manala kaka no ady mafana . [Veyrières 1913]
Boka mangala- kitoza : finaritra am--pihinanana , fa ny manala kaka no adiny. [Veyrières 1913 #1956]
Boka mihinan-kitoza : ny fihinana no lavorary , fa ny manala keka no ady mafana. [Houlder 1895 #2018]
Boka nangala- kitoza : ny fihinanana dia lavorary fa ny manala kaka no ady mafana . [Rinara 1974 #934]
Boka nihinan-kitoza : ny manala kaka no adiny. [Cousins 1871 #812]
Dikanteny frantsay Lépreux qui vole des lanières de viande boucanée : il est content de manger, mais après avoir mangé c' est en vain qu' il bataille pour enlever les parcelles qui sont rentrées entre ses dents. [Veyrières 1913 #1956]
Un lépreux mangeant de la viande boucanée: pour manger, ça va bien; mais c' est pour se curer les dents ensuite qu' il est embarrassé. [Houlder 1895]
Fanazavana frantsay Le tout n' est pas d' avoir le plaisir, il faut voir la suite. [Veyrières 1913 #1956]

Ohabolana2709 Izay tia ady dia ho lany harena . [Rinara 1974 #1517]
Tia ady ka lany harena . [Houlder 1895 #1083, Rinara 1974 #4127]
Dikanteny frantsay Qui aime les procès se ruine. [Houlder 1895 #1083]

Ohabolana2710 Izay tia ady no ho lany harena . [Veyrières 1913 #3341, Cousins 1871 #1201]
Dikanteny frantsay Ceux qui aiment les procès y mangeront leur argent. [Veyrières 1913 #3341]

Ohabolana3068 Lany hatoka hoatry ny akoholahy matin' ady . [Veyrières 1913 #3472]
Lany hatoka ohatra ny akoholahy matin' ady . [Houlder 1895]
Dikanteny frantsay N' avoir plus de plumes à la nuque comme un coq battu dans le combat. [Houlder 1895]
Qui a perdu la nuque comme un coq battu dans le combat. [Veyrières 1913 #3472]

Ohabolana3212 Lomanom-boka : ny midina azoazo ihany, fa ny miakatra no ady mafana . [Rinara 1974 #137]

Ohabolana3368 Malahelo tia ady , mihaika fahaverezana , manan-karena tia ady , manely ny efa vory. [Rinara 1974 #1921]
Malahelo tia ady , mihaika fahaverezana ; manan-karen-tia ady , manely ny efa vory. [Veyrières 1913 #3343, Cousins 1871 #1452]
Dikanteny frantsay Pauvre qui aime les procès : il provoque sa perte et appelle l' esclavage ; riche qui aime les procès : il dissipe ce qui est amassé. [Veyrières 1913 #3343]
Fanazavana frantsay Les procès ruinent. [Veyrières 1913 #3343]

Ohabolana3724 Mandranto ady . [Veyrières 1913]
Miranto ady . [Veyrières 1913]
Dikanteny frantsay Qui va partout chercher des sujets de querelle, est semblable au commerçant qui ne craint pas de s' expatrier, pour aller trafiquer dans un pays lointain. [Veyrières 1913 #5664]

Ohabolana4153 Mifankatia tsy mifamarafara : ady no farany . [Houlder 1895 #301, Cousins 1871 #1757]
Mifankatia tsy mifamarafara ka ady no farany . [Rinara 1974 #2304]
Dikanteny frantsay S' aimer sans s entendre: ça finit par des querelles. [Houlder 1895 #301]

Ohabolana4339 Misy ady moa, dia miady ; tsy misy ady , dia ampanga no lazoina . [Houlder 1895 #346, Veyrières 1913 #3492, Cousins 1871 #1842]
Misy ady moa dia miady , tsy misy ady dia ny ampanga no lazoina . [Rinara 1974 #156]
Dikanteny frantsay S' il y a rencontre, on se battra ; et s' il n' y a pas rencontre, on fera sécher des fougères. [Veyrières 1913 #3492]
S' il y a une guerre (dispute, procès), on se bat; s' il n' y en a pas, on fait sécher (ou brûle) les fougères. [Houlder 1895]
Fanazavana frantsay C. à. d. on s' en va à ses affaires, grandes ou petites. [Houlder 1895]
Si on ne se bat pas, on vaquera à ses affaires. [Veyrières 1913 #3492]

Ohabolana4720 Nahoana moa hianao no sarotin' alahelo , ka tia tsiri-pasana ? [Veyrières 1913 #2637, Cousins 1871 #2027]
Nahoana moa no sarotin' alahelo ka no tia tsiri-pasana ? [Rinara 1974 #2662]
Raha sarotin-kalahelo , aza tia tsiri-pasana . [Rinara 1974 #3652]
Sarotin' alahelo ka no tia tsiry fasana . [Rajemisa 1985]
Sarotin' alahelo ka no tia tsiri-pasana , tsy tia ady ka no misahato olona . [Rinara 1974 #3852]
Sarotin' alahelo ka tia tsiri-pasana . [Houlder 1895 #1022]
Fanazavana malagasy Enti-milaza olona sarotin-javatra iray, nefa dia fatra-panao io zavatra io indrindra; "tsy tia ady ka no misahato olona", "sarotin-doiloy, ka no mihinampatsa manta". [Rajemisa 1985]
Dikanteny frantsay Puisque vous vous affligez facilement, pourquoi allez-vous voir le tombeau? [Veyrières 1913 #2637]
Sous l' empire d' un grand chagrin, il aime à aller voir souvent au tombeau. [Houlder 1895]
Fanazavana frantsay Pourquoi cherchez-vous les occasions de chagrin ? [Veyrières 1913 #2637]

Ohabolana4859 Ny ady volom-balala : izay tia azy ihany no ditsika . [Veyrières 1913 #3497, Cousins 1871]
Ny ady volom-balala : ka izay tia azy ihany no ditsika . [Houlder 1895 #322]
Ny ady volom-balala ka izay tia azy no ditsoka . [Rinara 1974 #2824]
Dikanteny frantsay Les querelles ressemblent aux sauterelles qui n' aveuglent que les yeux de ceux qui les aiment. [Veyrières 1913 #3497]
Les querelles sont comme des poils de sauterelle: ce sont ceux qui les aiment qui en ont plein les yeux. [Houlder 1895 #322]
Fanazavana frantsay Se disait des amateurs de querelles, et des frais que leur coûtaient leurs procès. [Veyrières 1913 #3497]

Ohabolana4948 Ny andraso andraso manariva ny mody . [Rajemisa 1985]
Ny takariva no mahatonga ny alina; ny sangy mahery no mahatonga ny ady ; ny "andraso kely " no mahariva ny andro; ny hadino no mahavery ny entana . [Veyrières 1913 #6244, Cousins 1871 #2422]
Ny takariva no mahatonga ny alina , ny sangy no miteraka ny ady , ny andraso kely no mahariva ny andro ary ny hadinodino no mahavery ny entana . [Rinara 1974]
Fanazavana malagasy Ny hataka andro lava, ny fampiandrasana ary ny fiolakolahana dia mahatonga ho tratra hariva nony hody (tokony hotsorina izay fanapahankevitra raisina). [Rajemisa 1985]
Dikanteny frantsay Le crépuscule amène la nuit ; la plaisanterie trop forte engendre les disputes; le attendez un peu, retarde jusqu' au soir; l' oubli fait perdre les paquets. [Veyrières 1913 #6244]
Le soir appelle la nuit ; les familiarités excessives engendrent les querelles ; les fréquents délais épuisent la journée ; les oublis causent la perte des bagages. [Nicol 1935 #274]
Fanazavana frantsay Une petite cause a de grands effets. [Veyrières 1913 #6244]

Ohabolana4987 Ny an-tsatro-mena no mitarika ny tafika , fa ny an-jabo no fototry ny ady . [Rinara 1974 #2899, Cousins 1871 #2175]

Ohabolana5836 Omby bory tia trena ka mihantsy ady ho an' ny manan-tandroka . [Rinara 1974 #3428]

Ohabolana5888 Ondry : manao katro-doha , amboa : mifanaikitra , saka : mifandrangotra , samy ady fa tsy mitovy . [Rinara 1974]

Ohabolana6167 Raha tia ady aza hianao, raha omen' olona tsy ho tia ady aiza. [Houlder 1895 #333]
Raha tsy te-hiady aza hianao rehefa omen' ny olona , tsy hiady aiza. [Rinara 1974 #3676]
Dikanteny frantsay Quand même vous aimez vous battre, vous reculez quand on vous offre la bataille. [Houlder 1895 #333]

Ohabolana6424 Sakafo lany mahatia havana; ady tsy tra-mahahery . [Samson 1965 #S16, Houlder 1895]
Sakafo lany, maha-tia havana; ady tsy tratra, maha-fahery . [Houlder 1895]

Ohabolana7224 Tokelaky ny rafy , ka na tsy eso aza filana ady . [Rinara 1974 #4158]

Ohabolana8168 Velona ady . [Veyrières 1913 #3379]
Dikanteny frantsay Vivre de procès. [Veyrières 1913 #3379]
Fanazavana frantsay Cette expression désignait ceux qui vivaient aux dépens des gens engagés dans les procès ; la même expression se disait de ceux qui étaient engagés dans un procès ou un combat. [Veyrières 1913 #3379]

Fizahan-teny